Jeremia 50, 40

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 50, Vers: 40

Jeremia 50, 39
Jeremia 50, 41

Luther 1984:Gleichwie Gott Sodom und Gomorra samt ihren Nachbarn zerstört hat, spricht der HERR, soll niemand darin wohnen noch ein Mensch darin hausen.-a- -a) Jeremia 49, 18; 1. Mose 19, 24.25.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Wie Gott einst Sodom und Gomorrha und ihre Nachbarstädte von Grund aus zerstört hat» - so lautet der Ausspruch des HErrn -, «ebenso soll auch dort niemand mehr wohnen und kein Menschenkind sich darin aufhalten!»-a- - -a) Jeremia 49, 18.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wie (nach) der Umkehrung Sodoms und Gomorras und ihrer Nachbarstädte durch Gott-a-, spricht der HERR-1-, wird niemand dort wohnen, und kein Menschenkind wird sich darin aufhalten-b-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Amos 4, 11. b) Jeremia 49, 18.
Schlachter 1952:wie Gott Sodom und Gomorra samt ihrer Nachbarschaft umgekehrt hat, so soll auch daselbst niemand wohnen und kein Menschenkind sich dort aufhalten! spricht der HERR.
Zürcher 1931:Wie einst, als Gott Sodom und Gomorrha und ihre Nachbarn zerstört hatte, spricht der Herr, so soll dort niemand wohnen, kein Mensch darin weilen. -Jeremia 49, 18; 1. Mose 19, 24.
Luther 1912:gleichwie Gott a) Sodom und Gomorra samt ihren Nachbarn umgekehrt hat, spricht der Herr, daß niemand darin wohne noch ein Mensch darin hause. - a) 1. Mose 19, 24.25.
Buber-Rosenzweig 1929:Wie der Umsturz Gottes an Sodom, Gomorra und seiner Anwohnerschaft, ist SEIN Erlauten, niemand wird dort siedeln, nie ein Menschensohn drin gasten.
Tur-Sinai 1954:Wie die Zerstörung Gottes an Sedom, Amora und dessen Nachbarn, ist des Ewigen Spruch, so wird dort kein Mann wohnen, kein Mensch darin verweilen.
Luther 1545 (Original):Darumb sollen vngeheure Thier vnd Vogel drinnen wonen, vnd die junge Straussen, Vnd sol nimer mehr bewonet werden, vnd niemand drinnen hausen fur vnd fur.
Luther 1545 (hochdeutsch):gleichwie Gott Sodom und Gomorrha samt ihren Nachbarn umgekehret hat, spricht der HERR, daß niemand drinnen wohne, noch kein Mensch drinnen hause.
NeÜ 2016:So wie Gott Sodom und Gomorra und die ganze Gegend umgestürzt hat, so wird auch hier kein Mensch mehr wohnen und sich aufhalten wollen.
Jantzen/Jettel 2016:Wie bei der Umkehrung von Sodom und Gomorra und ihrer Nachbarn durch Gott, [ist der] Ausspruch JAHWEHS, wird niemand dort wohnen und kein Menschenkind sich darin aufhalten. a)
a) Jeremia 49, 18; 51, 26; 1. Mose 19, 24 .25; Jesaja 13, 19; Zephanja 2, 9; 2. Petrus 2, 6; Judas 1, 7
English Standard Version 2001:As when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighboring cities, declares the LORD, so no man shall dwell there, and no son of man shall sojourn in her.
King James Version 1611:As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour [cities] thereof, saith the LORD; [so] shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.