Luther 1984: | Und füge eins an das andere, daß es ein Holz werde in deiner Hand. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann füge-1- dir beide Holzstäbe zu einem einzigen Stabe zusammen, so daß sie ein Ganzes in deiner Hand bilden!» -1) = binde. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und füge sie dir zusammen, eins zum andern, zu --einem- Holz, so daß sie eins werden in deiner Hand! |
Schlachter 1952: | Darnach füge beide (Stäbe) zusammen, einen zum andern, damit ein Holzstab daraus werde, ja, zu einem einzigen sollen sie werden in deiner Hand. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Danach füge die beiden zusammen, einen zum anderen, damit ein Holzstab daraus werde; ja, zu einem einzigen sollen sie werden in deiner Hand. |
Zürcher 1931: | Darnach füge sie dir aneinander zu einem Stabe, sodass sie eines werden in deiner Hand. |
Luther 1912: | Und tue eines zum andern zusammen, daß es ein Holz werde in deiner Hand. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dann rücke sie dir aneinander zu Einem Holz, sie sollen zur Einheit werden in deiner Hand. |
Tur-Sinai 1954: | Und bringe sie heran, das eine an das andere, dir zu einem Holz, daß sie ein Einziges werden in deiner Hand. |
Luther 1545 (Original): | Du Menschenkind, Nim dir ein Holtz, vnd schreibe dar auff, Des Juda vnd der kinder Jsrael sampt jren Zugethanen. Vnd nim noch ein Holtz vnd schreibe drauff, des Joseph, nemlich das holtz Ephraim, vnd des gantzen hauses Jsrael, sampt jren Zugethanen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und tue eins zum andern zusammen, daß ein Holz werde in deiner Hand. |
NeÜ 2024: | Dann halte beide zusammen, dass sie in deiner Hand wie ein einziges Stück Holz aussehen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und bringe sie dir nahe ‹aneinander›, eins zum anderen, zu einem Holz, sie sollen eins werden(a) in deiner Hand. -Fussnote(n): (a) o.: zu geeinten [Hölzern] werden -Parallelstelle(n): Jeremia 50, 4; Sacharja 10, 6; Epheser 2, 14-18 |
English Standard Version 2001: | And join them one to another into one stick, that they may become one in your hand. |
King James Version 1611: | And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand. |
Westminster Leningrad Codex: | וְקָרַב אֹתָם אֶחָד אֶל אֶחָד לְךָ לְעֵץ אֶחָד וְהָיוּ לַאֲחָדִים בְּיָדֶֽךָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 37, 15: Die Vision endete und Hesekiel empfing eine Gegenstandslektion, die sein Volk beachtete (V. 18.20). Diese Vorführung der Vereinigung von zwei Stäben bot eine zweite Illustration dafür, dass Gott nicht nur die Israeliten wieder in ihr Land versammeln wird, sondern unter der Herrschaft des Messias zum ersten Mal seit 931 v.Chr. (das Ende der Regierung Salomos, 1. Könige 11, 26-40) die Einheit zwischen Israel und Juda wiederherstellen wird (V. 19.21.22; vgl. Jesaja 11, 12.13; Jeremia 3, 18; Hosea 2, 2). |