Hesekiel 37, 16

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 37, Vers: 16

Hesekiel 37, 15
Hesekiel 37, 17

Luther 1984:Du Menschenkind, nimm dir ein Holz und schreibe darauf: «Für Juda und Israel, die sich zu ihm halten.» Und nimm noch ein Holz und schreibe darauf: «Holz Ephraims, für Josef und das ganze Haus Israel, das sich zu ihm hält.»
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Du, Menschensohn, nimm dir einen Holzstab und schreibe darauf: ,Juda und die mit ihm vereinten Israeliten'. Sodann nimm noch einen anderen Holzstab und schreibe darauf: ,Joseph, der Stab Ephraims und des ganzen mit ihm vereinten Hauses Israel'.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und du, Menschensohn, nimm dir ein (Stück) Holz und schreibe darauf-a-: -1-«Für Juda und für die Söhne Israel-1-, seine Gefährten-b-.» Und nimm (noch) ein anderes (Stück) Holz und schreibe darauf: «Für Joseph-2-, das Holz Ephraims und des ganzen Hauses Israel, seiner Gefährten-c-»! -1-1) o: «Juda» und «die Söhne Israel»; als Inschrift gedacht wie Jesaja 8, 1. 2) o: Joseph; als Inschrift gedacht. a) 4. Mose 17, 17. b) 2. Chronik 11, 12. c) 1. Könige 12, 19.
Schlachter 1952:Du, Menschensohn, nimm dir einen Holzstab und schreibe darauf: «Für Juda und die Kinder Israel, seine Mitverbundenen.» Alsdann nimm einen andern Holzstab und schreibe darauf: «Für Joseph, den Stab Ephraims, und das ganze Haus Israel, seine Mitverbundenen.»
Schlachter 2000 (05.2003):Du, Menschensohn, nimm dir einen Holzstab und schreibe darauf: »Für Juda und die Kinder Israels, seine Mitverbundenen«. Dann nimm einen anderen Holzstab und schreibe darauf: »Für Joseph, den Holzstab Ephraims, und das ganze Haus Israel, seine Mitverbundenen«.
Zürcher 1931:Menschensohn, nimm dir einen Stab und schreibe darauf: «Juda und die mit ihm verbundenen Israeliten». Dann nimm einen andern Stab und schreibe darauf: «Josephs, Ephraims Stab und des ganzen mit ihm verbundenen Hauses Israel».
Luther 1912:Du Menschenkind, nimm dir ein Holz und schreibe darauf: Des Juda und der Kinder Israel, seiner Zugetanen. Und nimm noch ein Holz und schreibe darauf: Des Joseph, nämlich das Holz Ephraims, und des ganzen Hauses Israel, seiner Zugetanen. - Hesek. 4, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:Und du, Menschensohn, nimm dir ein Holz und schreibe darauf: »Des Jehuda und der Söhne Jissraels, die seine Gefährten sind.« Und nimm wieder ein Holz und schreib darauf: »Des Jossef«, als das Holz Efrajims und alles Hauses Jissrael, die seine Gefährten sind.
Tur-Sinai 1954:,Du aber, Menschensohn, nimm dir ein Holz und schreibe drauf: Für Jehuda und für die Kinder Jisraël, seine Genossen, und nimm noch ein Holz und schreibe darauf: Für Josef - Holz Efraims - und das ganze Haus Jisraël, seine Genossen.
Luther 1545 (Original):Vnd des HERRN wort geschach zu mir, vnd sprach,
Luther 1545 (hochdeutsch):Du Menschenkind, nimm dir ein Holz und schreibe darauf: Des Juda und der Kinder Israel samt ihren Zugetanen. Und nimm noch ein Holz und schreibe darauf: Des Joseph, nämlich das Holz Ephraim, und des ganzen Hauses Israel samt ihren Zugetanen,
NeÜ 2024:Du Mensch, nimm dir ein Stück Holz und schreibe darauf: 'Juda und die zu ihm gehörenden Leute von Israel'! Nimm ein zweites Stück Holz und schreibe darauf: 'Josef, Efraïm und das ganze Volk Israel, das zu ihm gehört'!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du, Menschensohn, nimm dir ein Holz und schreibe darauf: 'Für Juda und die Söhne Israels, seine Gefährten(a).' Und nimm ein anderes Holz und schreibe darauf: 'Für Josef, das Holz Ephraims, und das ganze Haus Israel, seine Gefährten(b).'
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: und für die mit ihm verbündeten Söhne Israels. (b) i. S. v.: und für das ganze mit ihm verbündete Haus Israel.
English Standard Version 2001:Son of man, take a stick and write on it, 'For Judah, and the people of Israel associated with him'; then take another stick and write on it, 'For Joseph (the stick of Ephraim) and all the house of Israel associated with him.'
King James Version 1611:Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and [for] all the house of Israel his companions:
Westminster Leningrad Codex:וְאַתָּה בֶן אָדָם קַח לְךָ עֵץ אֶחָד וּכְתֹב עָלָיו לִֽיהוּדָה וְלִבְנֵי יִשְׂרָאֵל חברו חֲבֵרָיו וּלְקַח עֵץ אֶחָד וּכְתוֹב עָלָיו לְיוֹסֵף עֵץ אֶפְרַיִם וְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל חברו חֲבֵרָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:37, 15: Die Vision endete und Hesekiel empfing eine Gegenstandslektion, die sein Volk beachtete (V. 18.20). Diese Vorführung der Vereinigung von zwei Stäben bot eine zweite Illustration dafür, dass Gott nicht nur die Israeliten wieder in ihr Land versammeln wird, sondern unter der Herrschaft des Messias zum ersten Mal seit 931 v.Chr. (das Ende der Regierung Salomos, 1. Könige 11, 26-40) die Einheit zwischen Israel und Juda wiederherstellen wird (V. 19.21.22; vgl. Jesaja 11, 12.13; Jeremia 3, 18; Hosea 2, 2).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 37, 16
Sermon-Online