Daniel 7, 7

Das Buch des Propheten Daniel

Kapitel: 7, Vers: 7

Daniel 7, 6
Daniel 7, 8

Luther 1984:Danach sah ich in diesem Gesicht in der Nacht, und siehe, ein viertes Tier war furchtbar und schrecklich und sehr stark und hatte große eiserne Zähne, fraß um sich und zermalmte, und was übrigblieb, zertrat es mit seinen Füßen. Es war auch ganz anders als die vorigen Tiere und hatte zehn Hörner.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf erschien mir in meinen Nachtgesichten plötzlich ein viertes Tier, schrecklich und furchtbar und außerordentlich stark; es hatte gewaltige Zähne von Eisen (und Klauen von Erz); es fraß und zermalmte und zertrat das, was übriggeblieben war, mit seinen Füßen; es sah ganz anders aus als alle die vorigen Tiere und hatte auch noch zehn Hörner.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nach diesem schaute ich in Gesichten der Nacht: und siehe, ein viertes Tier, furchtbar und schreckenerregend und außergewöhnlich stark, und es hatte große eiserne Zähne; es fraß und zermalmte, und den Rest zertrat es mit seinen Füßen-a-. Und es war verschieden von allen Tieren, die vor ihm waren, und es hatte zehn Hörner-b-. -a) Daniel 2, 40. b) Sacharja 2, 1; Offenbarung 13, 12; 17, 7.8.
Schlachter 1952:Nach diesem sah ich in den Nachtgesichten und siehe, das vierte Tier war furchterregend, schrecklich und außerordentlich stark; es hatte große eiserne Zähne, fraß und zermalmte und zertrat das Übrige mit den Füßen; es war ganz anders als die vorigen Tiere und hatte zehn Hörner.
Zürcher 1931:Darnach schaute ich in den Nachtgesichten, und siehe, ein viertes Tier erschien, furchtbar und schrecklich und überaus stark. Es hatte grosse eiserne Zähne, es frass und zermalmte, und was übrigblieb, zerstampfte es mit den Füssen; es war anders als alle die Tiere vor ihm und hatte zehn Hörner. -Daniel 2, 40.
Luther 1912:Nach diesem sah ich in diesem Gesicht in der Nacht, und siehe, das vierte Tier war greulich und schrecklich und sehr stark und hatte große eiserne Zähne, fraß um sich und zermalmte, und das übrige zertrat’s mit seinen Füßen; es war auch viel anders denn die vorigen und hatte zehn Hörner.
Buber-Rosenzweig 1929:Nach diesem schaute ich in der Nachtschau, da, ein viertes Tier, furchtbar, angsterregend und überstark, es hatte große Zähne von Eisen, es fraß und malmte und den Rest zerstampfte es mit seinen Füßen, und verschieden war das von allen Tieren vor ihm, und es hatte zehn Hörner.
Tur-Sinai 1954:Danach schaute ich in Nachtgesichten, und sieh, ein viertes Tier, schrecklich und furchtbar und überaus stark, das hatte riesige Zähne von Eisen; es fraß und zermalmte und zertrat den Rest mit seinen Füßen. Und das war verschieden von allen Tieren, die vor ihm gewesen, und es hatte zehn Hörner.
Luther 1545 (Original):Nach diesem sahe ich, in diesem Gesicht, in der nacht, Vnd sihe, das vierde Thier, war grewlich vnd schrecklich, vnd seer starck, vnd hatte grosse eiserne Zeene, frass vmb sich vnd zumalmet, vnd das Vbrige zutrats mit seinen füssen, Es war auch viel anders, denn die vorigen, vnd hatte zehen Hörner.
Luther 1545 (hochdeutsch):Nach diesem sah ich in diesem Gesicht in der Nacht, und siehe, das vierte Tier war greulich und schrecklich und sehr stark und hatte große eiserne Zähne, fraß um sich und zermalmete, und das übrige zertrat es mit seinen Füßen; es war auch viel anders denn die vorigen und hatte zehn Hörner.
NeÜ 2016:Danach erblickte ich in meiner Vision ein viertes Tier, das grauenerregend anzusehen war. Es war außergewöhnlich stark und hatte große eiserne Zähne. Es fraß und zermalmte und zertrat den Rest mit den Füßen. Es unterschied sich völlig von den anderen Tieren und hatte auch zehn Hörner.
Jantzen/Jettel 2016:Nach diesem schaute ich in [den] Gesichten der Nacht: und – siehe! – ein viertes Tier, schrecklich und furchterregend und übermäßig stark. Und es hatte große eiserne Zähne. Es fraß und zermalmte, und was übrig blieb, zertrat es mit seinen Füßen. Und es war verschieden von allen Tieren, die vor ihm gewesen. Und es hatte zehn Hörner. a)
a) viertes Daniel 7, 19 .23; 2, 40; Hörner Daniel 7, 24; Offenbarung 13, 1
English Standard Version 2001:After this I saw in the night visions, and behold, a fourth beast, terrifying and dreadful and exceedingly strong. It had great iron teeth; it devoured and broke in pieces and stamped what was left with its feet. It was different from all the beasts that were before it, and it had ten horns.
King James Version 1611:After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it [was] diverse from all the beasts that [were] before it; and it had ten horns.