Daniel 11, 32

Das Buch des Propheten Daniel

Kapitel: 11, Vers: 32

Daniel 11, 31
Daniel 11, 33

Luther 1984:Und er wird mit Ränken alle zum Abfall bringen, die den Bund übertreten. Aber die vom Volk, die ihren Gott kennen, werden sich ermannen und danach handeln.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Durch verführerische Worte wird er die, welche am Bunde freveln-1-, zum Treubruch verleiten; aber das Volk derer, die ihren Gott kennen, wird fest bleiben und danach handeln. -1) o: zu freveln geneigt sind.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und diejenigen, die sich am Bund schuldig machen-1-, wird er durch glatte Worte zum Abfall verleiten. Aber das Volk, das seinen Gott kennt, wird sich stark erweisen und entsprechend handeln-a-. -1) o: die am Bund gottlos handeln. a) Nehemia 4, 14.
Schlachter 1952:Und er wird die, welche gegen den Bund freveln, durch Schmeicheleien zum Abfall verleiten; die Leute aber, die ihren Gott kennen, bleiben fest.
Zürcher 1931:Und die am Bunde freveln, wird er durch glatte Worte zum Heidentum verleiten; aber das Volk derer, die ihren Gott kennen, wird stark bleiben und danach handeln.
Luther 1912:Und er wird heucheln und gute Worte geben den Gottlosen, so den Bund übertreten. Aber die vom a) Volk, so ihren Gott kennen, werden sich ermannen und es ausrichten. - a) 1. Makk. 2–6.
Buber-Rosenzweig 1929:und die am Bund freveln, verleitet mit Glattworten er. Aber das Volk, sie die dessen Gott kennen, bleiben fest und tun danach,
Tur-Sinai 1954:und die am Bund freveln, verleitet er durch glatte (Reden), aber das Volk, das seinen Gott kennt, bleibt fest und führt es aus.
Luther 1545 (Original):Vnd er wird heucheln, vnd gute wort geben den Gottlosen, so den Bund vbertretten. Aber das Volck, so jren Gott kennen, werden sich ermannen, vnd ausrichten. -[Das Volck] Das ist Judas Maccabeus, vnd seine brüder, vnd Anhang.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er wird heucheln und gute Worte geben den Gottlosen, so den Bund übertreten. Aber das Volk, so ihren Gott kennen, werden sich ermannen und es ausrichten.
NeÜ 2016:Der König wird die, die sich gegen den Bund vergangen haben, durch glatte Worte zu Gottlosen machen. Aber das Volk, das seinen Gott kennt, wird standhaft bleiben und entsprechend handeln.
Jantzen/Jettel 2016:Und die, die am Bunde ehrfurchtslos handeln, wird er durch Schmeicheleien zum Abfall verleiten; aber die vom Volk, die ihren Gott kennen, werden Stärke zeigen ‹und [am Bund] festhalten› und [entsprechend] handeln. a)
a) Schmei . Daniel 11, 21; Sprüche 26, 28; 29, 5; kennen Psalm 36, 11; Jeremia 24, 7; Johannes 17, 3; fest Daniel 3, 16-18; 6, 11 .23; 1. Samuel 30, 7; Nehemia 4, 14
English Standard Version 2001:He shall seduce with flattery those who violate the covenant, but the people who know their God shall stand firm and take action.
King James Version 1611:And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do [exploits].