Amos 9, 7

Das Buch des Propheten Amos

Kapitel: 9, Vers: 7

Amos 9, 6
Amos 9, 8

Luther 1984:Seid ihr Israeliten mir nicht -a-gleichwie die Mohren? spricht der HERR. Habe ich nicht Israel aus Ägyptenland geführt und die -b-Philister aus Kaftor und die Aramäer aus Kir? -a) 5. Mose 7, 7. b) Jeremia 47, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Geltet ihr mir nicht gleich dem Volk der Kuschiten-1-, ihr vom Hause Israel?» - so lautet der Ausspruch des HErrn. «Wohl habe ich Israel aus dem Lande Ägypten geführt, aber auch die Philister aus Kaphthor-2- und die Syrer aus Kir-3-!» -1) es ist fraglich, ob hier die Kuschiten (= Mohren) in Äthiopien gemeint sind o. nicht vielmehr eine Völkerschaft gleichen Namens in Arabien. 2) ws. Kreta. 3) ein Land im Osten (vgl. Amos 1, 5; 2. Könige 16, 9; Jesaja 22, 6).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Seid ihr mir nicht wie die Söhne der Kuschiten, (ihr) Söhne Israel? spricht der HERR-1-. Habe ich nicht Israel aus dem Land Ägypten heraufgeführt und die Philister aus Kaftor-a- und Aram aus Kir-b-? -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) 5. Mose 2, 23; Jeremia 47, 4. b) Amos 1, 5.
Schlachter 1952:Seid ihr Kinder Israel mir nicht wie die Mohrenkinder? spricht der HERR. Habe ich nicht Israel aus Ägypten geführt und die Philister aus Kaphtor und die Syrer aus Kir?
Schlachter 2000 (05.2003):Seid ihr Kinder Israels für mich nicht wie die Kinder der Kuschiten?, spricht der HERR. Habe ich nicht Israel aus dem Land Ägypten herausgeführt und die Philister aus Kaphtor und die Aramäer aus Kir?
Zürcher 1931:SEID ihr mir nicht wie das Volk der Mohren, ihr Kinder Israel? spricht der Herr. Habe ich nicht Israel heraufgeführt aus dem Lande Ägypten und die Philister aus Kaphthor und die Syrer aus Kir?
Luther 1912:Seid ihr Kinder Israel a) mir nicht gleichwie die Mohren? spricht der Herr. Habe ich nicht Israel aus Ägyptenland geführt und die b) Philister aus Kaphthor und die Syrer aus Kir? - a) 5. Mose 7, 7. b) Jeremia 47, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:»Seid ihr mir nicht wie die Mohrensöhne, Söhne Jissraels?« SEIN Erlauten ists, »habe ich nicht Jissrael aus dem Land Ägypten heraufgebracht, - und die Philister aus Kaftor, und die Aramäer aus Kir?«
Tur-Sinai 1954:Seid ihr mir nicht wie der Kuschiter Kinder / ihr Kinder Jisraël? / Ist des Ewigen Spruch; / hab ich nicht Jisraël heraufgeführt / aus dem Land Mizraim / Pelischter aus Kaftor / Aram aus Kir?
Luther 1545 (Original):Seid jr kinder Jsrael mir nicht gleich wie die Moren, spricht der HERR? Hab ich nicht Jsrael aus Egyptenland gefürt, vnd die Philister aus Chapthor, vnd die Syrer aus Kir? -[Moren] Gott treibet jmer ein Volck durchs ander aus, vmb der Sünde willen. Gleich wie er durch Jsrael die Cananiter, die Syrer durch die von Kir, vnd die Caphthorer durch die Philister, Vnd wie die Moren viel ander Volcker vertrieben haben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Seid ihr Kinder Israel mir nicht gleich wie die Mohren? spricht der HERR. Hab ich nicht Israel aus Ägyptenland geführet und die Philister aus Kaphthor und die Syrer aus Kir?
NeÜ 2024:Kein Sonderrecht für Israel: Seid ihr etwas Besseres als die Leute von Nubien, (Hebräisch: Kusch. Land am Oberlauf des Nil, südlich von Ägypten.) ihr Israeliten?, spricht Jahwe. Gewiss habe ich euch aus Ägypten geführt, aber auch die Philister aus Kaftor (Heimat der Vorfahren der Philister, vermutlich Zypern.) und die Syrer aus Kir. ("Kir" bedeutet Stadt, meint hier vielleicht ein Land, das die Syrer früher bewohnten.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Seid ihr mir nicht wie die Söhne der Kuschiten(a), Söhne Israels?, ist der Spruch Jahwehs. Führte ich nicht Israel aus dem Land Ägypten herauf, die Philister aus Kaftor, die Aramäer aus Kir?
-Fussnote(n): (a) o.: die Söhne Äthiopiens
-Parallelstelle(n): Jeremia 9, 25; Kaftor Jeremia 47, 4; Kir Amos 1, 5
English Standard Version 2001:Are you not like the Cushites to me, O people of Israel? declares the LORD. Did I not bring up Israel from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor and the Syrians from Kir?
King James Version 1611:[Are] ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
Westminster Leningrad Codex:הֲלוֹא כִבְנֵי כֻשִׁיִּים אַתֶּם לִי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל נְאֻם יְהוָה הֲלוֹא אֶת יִשְׂרָאֵל הֶעֱלֵיתִי מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּפְלִשְׁתִּיִּים מִכַּפְתּוֹר וַאֲרָם מִקִּֽיר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 5: Damit niemand die Macht des Herrn in Frage stellte, wird an seine Allmacht erinnert, die er in der Schöpfung und seiner souveränen Herrschaft über die Völker bewies. Andere Völker wurden aus ihren Heimatländern verpflanzt, warum nicht auch Israel? 9, 5 der Strom. S. Anm. zu 8, 8.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Amos 9, 7
Sermon-Online