Jeremia 47, 4

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 47, Vers: 4

Jeremia 47, 3
Jeremia 47, 5

Luther 1984:über den Tag, der da kommt, um zu verderben alle Philister und auszurotten die letzten Helfer für Tyrus und Sidon. Denn der HERR wird die Philister verderben, den Rest derer, die gekommen sind von der -a-Insel Kaftor. -a) Amos 9, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn der Tag ist gekommen, der allen Philistern den Untergang bringt und für Tyrus und Sidon den letzten Helfer ausrottet, der noch übriggeblieben ist; denn der HErr will die Philister vernichten, die Abkömmlinge der von der Insel Kaphtor-1- Gekommenen. -1) = Kreta.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:wegen des Tages, der kommt, um alle Philister zu vernichten und auch den letzten Helfer-1- für Tyrus und Sidon auszurotten. Denn der HERR vernichtet die Philister, den Überrest, (der von) der Insel Kaftor-a- (gekommen ist). -1) w: jedem hilfebringenden Entkommenen. a) 1. Mose 10, 14; Amos 9, 7.
Schlachter 1952:denn der Tag ist gekommen, die Philister zu vertilgen und von Tyrus und Zidon alle noch übrigen Helfer auszurotten; denn der HERR will die Philister vertilgen, den Überrest der Insel Kaphtor.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn der Tag ist gekommen, um alle Philister zu vertilgen und von Tyrus und Zidon alle noch übrigen Helfer auszurotten; denn der HERR zerstört die Philister, den Überrest der Insel Kaphtor.
Zürcher 1931:wegen des Tages, der kommt, das ganze Philisterland zu verheeren, Tyrus und Sidon jeden noch übriggebliebenen Helfer zu nehmen; denn der Herr will die Philister verheeren, den Überrest des Gestades von Kaphthor.
Luther 1912:vor dem Tage, so da kommt, zu verstören alle Philister und auszureuten Tyrus und Sidon samt ihren andern Gehilfen. Denn der Herr wird die Philister, die das übrige sind aus a) der Insel Kaphthor, verstören. - a) Amos 9, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:ob dem Tag, herbeigekommen, zu gewaltigen alle Philister, auszurotten für Tyrus und Sidon allen noch bewahrten Helfer, denn ER gewaltigt die Philister, von der Kaftorküste den Rest.
Tur-Sinai 1954:Des Tages wegen, der da kommt / zu plündern die Pelischter alle / zu tilgen für Zor und Zidon / jeden Rest eines Helfers. / Denn es verheert der Ewge die Pelischter / den Rest vom Kaftorseeland. /
Luther 1545 (Original):fur dem tage so da kompt zuuerstören, alle Philister, vnd auszureuten Tyrum vnd Zidon, sampt jren andern Gehülffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):vor dem Tage, so da kommt, zu verstören alle Philister und auszureuten Tyrus und Zidon samt ihren andern Gehilfen. Denn der HERR wird die Philister, die das Übrige sind aus der Insel Kaphthor, verstören.
NeÜ 2024:vor dem kommenden Tag, der alle Philister vernichtet, / der für Tyrus und Sidon die letzten Helfer erschlägt. / Denn Jahwe vernichtet die Philister, / den Rest dieser Leute von Kreta.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):wegen des Tages, der kommt, dahinzuraffen alle Philister, auszurotten Tyrus und Sidon, jeden hilfebringenden Überlebenden; denn Jahweh rafft die Philister dahin, den Überrest der Insel Kaftor.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 25, 16; Tag Jeremia 30, 7; Joel 1, 15; Kaftor 1. Mose 10, 14; Amos 9, 7
English Standard Version 2001:because of the day that is coming to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remains. For the LORD is destroying the Philistines, the remnant of the coastland of Caphtor.
King James Version 1611:Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, [and] to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
Westminster Leningrad Codex:עַל הַיּוֹם הַבָּא לִשְׁדוֹד אֶת כָּל פְּלִשְׁתִּים לְהַכְרִית לְצֹר וּלְצִידוֹן כֹּל שָׂרִיד עֹזֵר כִּֽי שֹׁדֵד יְהוָה אֶת פְּלִשְׁתִּים שְׁאֵרִית אִי כַפְתּֽוֹר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:47, 1: über die Philister. Vgl. Jesaja 14, 29-32; Hesekiel 25, 15-17; Amos 1, 6-8; Zeph 2, 4-7. Obschon der ägyptische Pharao Hophra die Philister (die in der Küstenebene Palästinas lebten) in Gaza und Phönizien um das Jahr 587 v.Chr. besiegte (V. 1), scheint Babylon der Eroberer in dieser Szene zu sein (»vom Norden«); dies ereignete sich zeitgleich mit der Invasion in Juda (588-586 v.Chr.; vgl. 39, 1.2).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 47, 4
Sermon-Online