Nahum 2, 10

Das Buch des Propheten Nahum

Kapitel: 2, Vers: 10

Nahum 2, 9
Nahum 2, 11

Luther 1984:So raubet nun Silber, raubet Gold! Denn hier ist der Schätze kein Ende und die Menge aller kostbaren Kleinode.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Raubt Silber, raubt Gold!» denn unermeßlich ist der Vorrat, die Fülle von Kostbarkeiten jeder Art.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Plündert Silber, plündert Gold! Denn unendlich ist der Vorrat, der Reichtum an allen (möglichen) kostbaren Geräten.
Schlachter 1952:Raubet Silber, raubet Gold, denn ihres Vorrates ist kein Ende, sie ist beladen mit allerlei köstlichem Geschmeide!
Schlachter 2000 (05.2003):Raubt Silber, raubt Gold! Denn ihr Vorrat hat kein Ende; sie ist angefüllt mit allerlei kostbaren Geräten.
Zürcher 1931:Raubet Silber, raubet Gold! denn da ist der Schätze kein Ende. Nehmt euch eine Last von all den Kostbarkeiten!
Luther 1912:So raubet nun Silber, raubet Gold! denn hier ist der Schätze kein Ende und die Menge aller köstlichen Kleinode.
Buber-Rosenzweig 1929:»Plündert Silber! plündert Gold!« Kein Ende hat das Gepränge, der Ehrenschein aus allerart kostbarem Gerät!
Tur-Sinai 1954:Raubt Silber, raubet Gold! / Kein Ende hat der Vorrat / die Pracht an allem köstlichen Gerät! /
Luther 1545 (Original):So raubet nu Silber, raubet Gold, Denn hie ist der Schetze kein ende, vnd die menge aller köstlichen Kleinoten.
Luther 1545 (hochdeutsch):So raubet nun Silber, raubet Gold! Denn hie ist der Schätze kein Ende und die Menge aller köstlichen Kleinode.
NeÜ 2024:(10) Plündert das Silber, plündert das Gold! / Kostbarkeiten ohne Ende! / Herrliche Dinge, / bezaubernde Schätze!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Raubt Silber! Raubt Gold!, [denn] ohne Ende ist der Vorrat, der Reichtum an allerlei kostbarem Gerät.
English Standard Version 2001:Plunder the silver, plunder the gold! There is no end of the treasure or of the wealth of all precious things.
King James Version 1611:Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for [there is] none end of the store [and] glory out of all the pleasant furniture.
Westminster Leningrad Codex:בֹּזּוּ כֶסֶף בֹּזּוּ זָהָב וְאֵין קֵצֶה לַתְּכוּנָה כָּבֹד מִכֹּל כְּלִי חֶמְדָּֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 1: Ninives Fall in 612 v.Chr. durch Babylons Nebukadnezar wird anschaulich in der Gegenwartsform geschildert, obgleich es zu Nahums Zeit noch zukünftig war. 2, 1 Bergen … Füße. Der Vers gibt Jesaja 52, 7 wieder, wo auf jene Bezug genommen wird, die die Befreiung aus Babylon verkündeten. Im ganzen NT findet sich die Botschaft von guten Nachrichten und Frieden (vgl. Lukas 2, 10; Jesaja 61, 1 mit Lukas 4, 16-21; Römer 10, 15; Epheser 2, 14-18). deine Feste. Während einer Belagerung wurden die Menschen abgehalten, nach Jerusalem zu gehen, um ihre jährlichen Feste zu feiern (vgl. 4. Mose 28.29). Nach der Zerstörung Assyriens wurde Juda aufgefordert, seine Feste zu feiern und die Gelübde zu bezahlen, die sie während der Belagerung aussprachen (vgl. Psalm 116, 14.17.18).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Nahum 2, 10
Sermon-Online