Habakuk 3, 14

Das Buch des Propheten Habakuk

Kapitel: 3, Vers: 14

Habakuk 3, 13
Habakuk 3, 15

Luther 1984:Du durchbohrtest mit seinen Pfeilen sein Haupt, seine Scharen zerstoben wie Spreu, denn ihre Freude war, zu zerstreuen und zu fressen den Elenden im Verborgenen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Du durchbohrst mit deinen Geschossen das Haupt seiner Führer-1-, die heranstürmen, um mich zu zerschmettern, die da ein Jubelgeschrei erheben, als wollten sie den Elenden im Verborgenen verschlingen. -1) o: Fürsten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Du hast ihm mit seinen (eigenen) Pfeilen den Kopf durchbohrt, seine Anführer sind davongerannt. Uns-1- zu zerstreuen, war ihr Übermut gewesen, gleichsam zu verschlingen den Elenden im Versteck. -1) eT.; MasT: Mich.
Schlachter 1952:Du durchbohrst mit ihren eigenen Speeren das Haupt seiner Horden; sie stürmten einher, um mich in die Flucht zu schlagen, und erhoben ihr Freudengeschrei, als wollten sie den Elenden im Verborgenen verzehren.
Schlachter 2000 (05.2003):Du durchbohrst mit ihren eigenen Speeren das Haupt seiner Horden; sie stürmten einher, um mich in die Flucht zu schlagen, und erhoben ihr Freudengeschrei, als wollten sie den Elenden im Verborgenen verzehren.
Zürcher 1931:Du durchbohrst mit deinen Geschossen sein Haupt, seine Fürsten werden verweht wie Spreu. Mich zu zerstreuen, ziehen heran ihre Scharen, den Armen im Versteck zu verschlingen.
Luther 1912:Du durchbohrtest mit seinen Speeren das Haupt seiner Scharen, die wie ein Wetter kamen, mich zu zerstreuen, und freuten sich, als fräßen sie den Elenden im Verborgenen.
Buber-Rosenzweig 1929:Mit seinen eigenen Stöcken durchbohrst du das Haupt seiner Mannschaft. Sie stürmen an, uns zu zerstreuen, ihr Frohlocken ist, als könnten sie den Armen im Verborgenen verzehren, -
Tur-Sinai 1954:Durchschlugst mit seinen Pfeilen ihm das Haupt / auf seinem Freiland. / Sie stürmten, mich zu sprengen / in ihrem Jubel, wie wenns wär / den Armen im Geheimen zu verschlingen. /
Luther 1545 (Original):Du woltest fluchen dem Scepter des Heubts, sampt seinen Flecken, Die wie ein Wetter komen, mich zurstrewen, vnd frewen sich, Als fressen sie den Elenden verborgen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du wolltest fluchen dem Zepter des Haupts samt seinen Flecken, die wie ein Wetter kommen, mich zu zerstreuen, und freuen sich, als fräßen sie den Elenden verborgen.
NeÜ 2024:Du durchbohrst ihm mit seinen eigenen Pfeilen den Kopf, / seine Anführer rannten davon. / Sie wollten mich im Übermut zerstreuen, / den Elenden im Versteck verschlingen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Mit seinen ‹eigenen› Spießen(a) durchbohrtest du den Kopf seiner Anführer. Sie stürmten einher, mich zu zerstreuen in ihrem Übermut, als wollten sie den Gebeugten im Verborgenen verschlingen.
-Fussnote(n): (a) o.: Stäben; o.: Pfeilen
-Parallelstelle(n): Psalm 35, 21.25; Psalm 83, 5
English Standard Version 2001:You pierced with his own arrows the heads of his warriors, who came like a whirlwind to scatter me, rejoicing as if to devour the poor in secret.
King James Version 1611:Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing [was] as to devour the poor secretly.
Westminster Leningrad Codex:נָקַבְתָּ בְמַטָּיו רֹאשׁ פרזו פְּרָזָיו יִסְעֲרוּ לַהֲפִיצֵנִי עֲלִיצֻתָם כְּמוֹ לֶאֱכֹל עָנִי בַּמִּסְתָּֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 3: Habakuk zeichnete ein Bild ihrer zukünftigen Erlösung, indem er Illustrationen von Gottes vergangenem Eingreifen um Israels willen verwendete; entnommen sind diese Illustrationen der Befreiung seines Volkes aus Ägypten und der Eroberung Kanaans. Der Auszug aus Ägypten wird oft als Analogie für Israels zukünftige Erlösung zu Beginn des Tausendjährigen Reiches benutzt (vgl. Jesaja 11, 16). 3, 3 Teman … Berg Paran. Teman, nach Esaus Enkelsohn benannt, war eine Stadt der Edomiten (Amos 1, 12; Obadja 1, 9). Der Berg Paran lag auf der Sinai-Halbinsel. Beide spielen auf den Schauplatz an, auf dem Gott seine große Macht demonstrierte, als er Israel in das Land Kanaan brachte (vgl. 5. Mose 33, 2; Richter 5, 4). 3, 3 Die Herrlichkeitswolke, die Israel beschützte und aus Ägypten durch die Wüste führte (vgl. 2. Mose 40, 34-38), war das sichtbare Zeichen seiner Gegenwart. Wie die Sonne breitete er seine Strahlen in den Himmeln und über der Erde aus.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Habakuk 3, 14
Sermon-Online