Lukas 11, 28

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 11, Vers: 28

Lukas 11, 27
Lukas 11, 29

Luther 1984:Er aber sprach: Ja, selig sind, die das Wort Gottes hören und bewahren.-a- -a) Lukas 8, 15.21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er aber erwiderte: «Selig sind vielmehr die, welche das Wort Gottes hören und bewahren!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er aber sprach: Gewiß, doch glückselig, die das Wort Gottes hören und befolgen-1a-! -1) o: beachten, festhalten. a) Lukas 8, 15.21; Psalm 119, 1.2;. Johannes 13, 17; Offenbarung 1, 3.
Schlachter 1952:Er aber sprach: Ja vielmehr, selig sind, die Gottes Wort hören und bewahren!
Zürcher 1931:Er aber sprach: Selig sind vielmehr die, welche das Wort Gottes hören und bewahren! -Lukas 8, 15.21; Jakobus 1, 22-25.
Luther 1912:Er aber sprach: Ja, selig sind, die das Wort Gottes hören und bewahren. - Luk. 8, 15.21.
Luther 1545 (Original):Er aber sprach, Ja selig sind, die das wort Gottes hören, vnd bewaren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er aber sprach: Ja, selig sind, die das Wort Gottes hören und bewahren.
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Ja«, erwiderte Jesus, »glücklich zu preisen sind die, die Gottes Wort hören und es befolgen.«
Albrecht 1912/1988:Er aber sprach: «Jawohl, Heil denen, die Gottes Wort hören und es halten!»
Luther 1912 (Hexapla 1989):Er aber sprach: Ja, selig sind, die das Wort Gottes hören und bewahren. -Lukas 8, 15.21.
Meister:Er aber sprach: «Ja freilich, glückselig sind, die das Wort Gottes hören und bewahren!» -Matthäus 7, 21; Lukas 8, 21; Jakobus 1, 25.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Er aber erwiderte: «Selig sind vielmehr die, welche das Wort Gottes hören und bewahren!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er aber sprach: Ja, vielmehr glückselig, die das Wort Gottes hören und bewahren!
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er aber sprach: Gewiß, doch glückselig, die das Wort Gottes -ptp-hören und -ptp-befolgen-1a-! -1) o: beachten, festhalten. a) Lukas 8, 15.21; Psalm 119, 1.2;. Johannes 13, 17; Offenbarung 1, 3.
Schlachter 1998:Er aber sprach: Glückselig sind vielmehr die, die Gottes Wort hören und es bewahren!
Interlinear 1979:Er aber sagte: Vielmehr selig die Hörenden das Wort Gottes und Bewahrenden.
NeÜ 2016:Ja, sagte Jesus, doch wirklich glücklich sind die Menschen, die das Wort Gottes hören und befolgen.
Jantzen/Jettel 2016:Aber er sagte: „In der Tat; ja. 1) Selige sind die, die das Wort Gottes hören und es befolgen!“ a)
a) Lukas 6, 47; 8, 15; 8, 21; Psalm 119, 1 .2 .3; Jakobus 1, 25; Offenbarung 1, 3
1) Die Antwort ist zugleich bejahend und berichtigend; bejahend, was die Formulierung betrifft, und berichtigend, was die vermutlich dahinter stehenden Gedanken der Frau bezüglich der Ursache angeht.
English Standard Version 2001:But he said, Blessed rather are those who hear the word of God and keep it!
King James Version 1611:But he said, Yea rather, blessed [are] they that hear the word of God, and keep it.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.