Luther 1984: | UND er ging durch Städte und Dörfer und lehrte und nahm seinen Weg nach Jerusalem. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | SO wanderte er von Stadt zu Stadt und von Dorf zu Dorf, indem er lehrte und seine Wanderung nach Jerusalem vollzog. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND lehrend durchzog er nacheinander Städte und Dörfer-a- und reiste nach Jerusalem-b-. -a) Lukas 8, 1. b) Lukas 9, 51. |
Schlachter 1952: | UND er zog durch Städte und Dörfer und lehrte und setzte seine Reise nach Jerusalem fort. |
Zürcher 1931: | UND er wanderte lehrend durch Städte und Dörfer und machte (so) die Reise nach Jerusalem. -Lukas 9, 51. |
Luther 1912: | Und er ging durch Städte und Märkte und lehrte und nahm seinen Weg gen Jerusalem. |
Luther 1545 (Original): | Vnd er gieng durch Stedte vnd Merckte, vnd lerete, vnd nam seinen weg gen Jerusalem. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er ging durch Städte und Märkte und lehrete und nahm seinen Weg gen Jerusalem. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Jesus setzte seine Reise nach Jerusalem fort; er zog von Stadt zu Stadt und von Dorf zu Dorf, und überall lehrte er. |
Albrecht 1912/1988: | So wanderte er, die Leute lehrend, von Stadt zu Stadt, von Dorf zu Dorf und zog weiter nach Jerusalem. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und er ging durch Städte und Märkte und lehrte und nahm seinen Weg gen Jerusalem. |
Meister: | UND Er durchzog Städte und Dörfer und lehrte-a-, und Er unternahm die Reise nach Jerusalem. -a) Matthäus 9, 35; Markus 6, 6. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | SO wanderte er von Stadt zu Stadt und von Dorf zu Dorf, indem er lehrte und seine Wanderung nach Jerusalem vollzog. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und er durchzog nacheinander Städte und Dörfer, indem er lehrte und nach Jerusalem reiste. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | UND lehrend -ipf-durchzog er nacheinander Städte und Dörfer-a- und reiste nach Jerusalem-b-. -a) Lukas 8, 1. b) Lukas 9, 51. |
Schlachter 1998: | Und er zog durch Städte und Dörfer und lehrte und setzte seine Reise nach Jerusalem fort. |
Interlinear 1979: | Und er wanderte hindurch durch Städte und Dörfer, lehrend und Reise machend nach Jerusalem. |
NeÜ 2016: | Auf dem Weg nach Jerusalem zog Jesus durch Städte und Dörfer und lehrte überall. |
Jantzen/Jettel 2016: | Und er a)durchzog nacheinander Städte und Dörfer, lehrte und legte den Weg zurück nach b)Jerusalem. a) Matthäus 9, 35 b) Lukas 10, 38* |
English Standard Version 2001: | He went on his way through towns and villages, teaching and journeying toward Jerusalem. |
King James Version 1611: | And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |