Lukas 14, 35

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 14, Vers: 35

Lukas 14, 34
Lukas 15, 1

Luther 1984:Es ist weder für den Acker noch für den Mist zu gebrauchen, sondern man wird's wegwerfen. Wer Ohren hat zu hören, der höre!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Weder für den Acker noch für den Düngerhaufen ist es brauchbar: man wirft es eben aus dem Hause hinaus. Wer Ohren hat zu hören, der höre!»-a- -a) Matthäus 5, 13; Markus 9, 50.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es ist weder für das Land noch für den Dünger tauglich; man wirft es hinaus. Wer Ohren hat zu hören, der höre-a-! -a) Lukas 8, 8.
Schlachter 1952:Es ist weder für das Erdreich, noch für den Dünger tauglich; man wirft es hinaus. Wer Ohren hat zu hören, der höre!
Schlachter 1998:Es ist weder für das Erdreich noch für den Dünger tauglich; man wirft es hinaus. Wer Ohren hat zu hören, der höre!
Schlachter 2000 (05.2003):Es ist weder für das Erdreich noch für den Dünger tauglich; man wirft es hinaus. Wer Ohren hat zu hören, der höre!
Zürcher 1931:Es ist weder für das Erdreich noch für den Dünger tauglich; man wirft es hinaus. Wer Ohren hat, zu hören, der höre!
Luther 1912:Es ist weder auf das Land noch in den Mist nütze, sondern man wird’s wegwerfen. Wer Ohren hat, zu hören, der höre!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Es ist weder auf das Land noch in den Mist nütze, sondern man wird's wegwerfen. Wer Ohren hat, zu hören, der höre!
Luther 1545 (Original):Es ist weder auff das Land, noch in den Mist nütze, Sondern man wirds wegwerffen. Wer ohren hat zu hören, der höre.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es ist weder auf das Land noch in den Mist nütze, sondern man wird's wegwerfen. Wer Ohren hat zu hören, der höre!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Es ist dann nicht einmal mehr als Dünger für den Acker geeignet; man kann es nur noch wegwerfen.Wer Ohren hat und hören kann, der höre!«
Albrecht 1912/1988:Es ist weder für das Land noch für den Düngerhaufen brauchbar; man wirft es weg*. Wer Ohren hat zu hören, der höre!»+ ---- -- --- ELBERFELDER/Lukas 15 -+ --- MENGE/Lukas 15 -+ --- ALBRECHT/Lukas 15 -
Meister:Weder für das Land noch für den Dünger ist es geeignet; sie werfen es hinaus! Wer Ohren hat zu hören, der höre!»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Weder für den Acker noch für den Düngerhaufen ist es brauchbar: man wirft es eben aus dem Hause hinaus. Wer Ohren hat zu hören, der höre!»-a- -a) Matthäus 5, 13; Markus 9, 50.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Es ist weder für das Land noch für den Dünger tauglich; man wirft es hinaus. Wer Ohren hat zu hören, der höre!
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Es ist weder für das Land noch für den Dünger tauglich; man wirft es hinaus. Wer Ohren hat zu hören, der höre-a-! -a) Lukas 8, 8.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Weder für Erde noch für Dünger ist es tauglich, man wirft es hinaus. Der Ohren um zu hören Habende soll hören!
Interlinear 1979:Weder für Erdboden noch für Düngerhaufen brauchbar ist es; nach draußen werfen sie es. Der Habende Ohren zu hören höre!
NeÜ 2024:Es ist nicht einmal mehr als Dünger für den Acker tauglich. Man kann es nur noch wegschütten.Wer Ohren hat und hören kann, der höre zu!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Es ist weder für das Land noch für den Dünger nützlich. Man wirft es hinaus. Wer Ohren zum Hören hat, höre(a)!
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: höre immerfort; o.: höre intensiv.
-Parallelstelle(n): wirft Johannes 15, 6; Ohren Matthäus 11, 15*
English Standard Version 2001:It is of no use either for the soil or for the manure pile. It is thrown away. He who has ears to hear, let him hear.
King James Version 1611:It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; [but] men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
Robinson-Pierpont 2022:Οὔτε εἰς γῆν οὔτε εἰς κοπρίαν εὔθετόν ἐστιν· ἔξω βάλλουσιν αὐτό. Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
Franz Delitzsch 11th Edition:גַּם לָאֲדָמָה גַּם לַדֹּמֶן לֹא יִצְלַח הַחוּצָה יַשְׁלִיכֻהוּ מִי אֲשֶׁר אָזְנַיִם לוֹ לִשְׁמֹעַ יִשְׁמָע



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Salz macht den Boden fruchtbarer. Salz wurde als Düngemittel für einige Gemüsesorten verwendet. Salz wurde verwendet, um Saatgut für Dünger zu verwelken und den Boden in tieferen Schichten zu verbessern. Die Zugabe von Salz zu Dung wurde in Palästina praktiziert. Es ist möglich, dass Salz als Mittel zur Verlangsamung der Gärung des Dungs verwendet werden könnte. Eine andere Sichtweise ist, dass viele Dinge, die verfallen und verdorben sind nützlich waren, um dem Boden oder dem Misthaufen hinzugefügt zu werden, aber geschmackloses Salz hatte nicht einmal so viel Nutzen. Solches Salz ist für nichts zu gebrauchen, nicht einmal für den geringsten denkbaren Dienst. Es geht darum, dass der Jünger, der nicht durchhält, so nutzlos ist wie Salz, das seinen Geschmack verloren hat. Das Salz steht für die Jünger. In einer ähnlichen Passage in Matthäus 5.13 werden die Jünger das Salz der Erde genannt. Die Jünger Jesu dürfen nicht nur nominelle Jünger sein, sondern müssen sondern ihm von ganzem Herzen treu sein. Jüngerschaft ist eine gute Sache, aber eine Person, die versucht, ein Jünger zu sein, ohne entlastet zu werden oder sein Kreuz zu tragen, ist das Salz ohne Geschmack, und er wird nutzlos wie der Baumeister, der den Turm nicht vollenden konnte oder der König, der in eine Schlacht zog, die er nicht gewinnen konnte. Salz ist nur wertvoll, wenn es die Eigenschaft des Würzens hat, und Jünger sind nur wertvoll, wenn sie die Eigenschaften wahrer Jünger haben, besonders in Bezug auf Selbstlosigkeit und aufopfernde Loyalität gegenüber Jesus. Jünger ohne einen Geist der Selbsthingabe sind wie geschmackloses Salz. An anderer Stelle heißt es, dass das Salz hinausgeworfen und von den Leuten zertreten wird, d.h. auf Israel bezogen, das fade wurde, dass es aus dem Land vertrieben werden würde, und in alle Welt käme, und die Heiden haben die Juden praktisch zertrampelt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 14, 35
Sermon-Online