Apostelgeschichte 15, 36

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 15, Vers: 36

Apostelgeschichte 15, 35
Apostelgeschichte 15, 37

Luther 1984:NACH einigen Tagen sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns wieder aufbrechen und nach unsern Brüdern sehen in allen Städten, in denen wir das Wort des Herrn verkündigt haben, wie es um sie steht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nach einiger Zeit aber sagte Paulus zu Barnabas: «Laß uns doch wieder ausziehen und in allen Städten, in denen wir das Wort des Herrn verkündigt haben, uns nach den Brüdern umsehen, wie es mit ihnen steht!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nach einigen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns nun zurückkehren und die Brüder besuchen in jeder Stadt, in der wir das Wort des Herrn verkündigt haben, (und sehen) wie es ihnen geht-a-. -a) 2. Korinther 11, 28.
Schlachter 1952:NACH etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns wieder umkehren und nach den Brüdern sehen in all den Städten, in welchen wir das Wort des Herrn verkündigt haben, wie es um sie stehe.
Zürcher 1931:Nach einigen Tagen nun sagte Paulus zu Barnabas: Lass uns doch wieder ausziehen und in jeder Stadt, wo wir das Wort des Herrn verkündigt haben, nach den Brüdern sehen, wie es um sie steht! -1. Thessalonicher 3, 5.
Luther 1912:Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns wiederum ziehen und nach unsern Brüdern sehen durch alle Städte, in welchen wir des Herrn Wort verkündigt haben, a) wie sie sich halten. - a) 1. Thessalonicher 3, 5.
Luther 1545 (Original):Nach etlichen tagen aber sprach Paulus zu Barnaba, Las vns widerumb ziehen, vnd vnsere Brüder besehen durch alle Stedte, in welchen wir des HErrn wort verkündiget haben, wie sie sich halten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns wiederum ziehen und unsere Brüder besehen durch alle Städte, in welchen wir des Herrn Wort verkündiget haben, wie sie sich halten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Nach einiger Zeit sagte Paulus zu Barnabas: »Lass uns wieder aufbrechen und die Geschwister in all den Städten besuchen, in denen wir die Botschaft des Herrn verkündet haben. Wir müssen doch sehen, wie es ihnen geht!«
Albrecht 1912/1988:Nach einiger Zeit sprach Paulus zu Barnabas: «Laß uns doch die Brüder in allen den Städten, wo wir das Wort des Herrn verkündigt haben, wieder besuchen, um zu sehen, wie es ihnen geht!»
Luther 1912 (Hexapla 1989):Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns wiederum ziehen und nach unsern Brüdern sehen durch alle Städte, in welchen wir des Herrn Wort verkündigt haben, -a-wie sie sich halten. -a) 1. Thessalonicher 3, 5.
Meister:NACH etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: «Laß uns sofort umkehren, daß wir die Brüder in allen Städten besuchen, in welchen wir das Wort des Herrn verkündigt haben, wie sie sich befinden.» -Apostelgeschichte 4, 36; 13, 4.13; 14, 1.6.24.25.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Nach einiger Zeit aber sagte Paulus zu Barnabas: «Laß uns doch wieder ausziehen und in allen Städten, in denen wir das Wort des Herrn verkündigt haben, uns nach den Brüdern umsehen, wie es mit ihnen steht!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns nun zurückkehren und die Brüder-1- besuchen in jeder Stadt, in welcher wir das Wort des Herrn verkündigt haben, (und sehen,) wie es ihnen geht. -1) TR: unsere Brüder.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Nach einigen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns nun -pta-zurückkehren und die Brüder -ka-besuchen in jeder Stadt, in der wir das Wort des Herrn -a-verkündigt haben, (und sehen,) wie es ihnen geht-a-. -a) 2. Korinther 11, 28.
Schlachter 1998:Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns wieder umkehren und in all den Städten, in denen wir das Wort des Herrn verkündigt haben, nach unseren Brüdern sehen, wie es um sie steht!
Interlinear 1979:Aber nach einigen Tagen sagte zu Barnabas Paulus: Uns auf den Rückweg gemacht habend, doch laßt uns sehen nach den Brüdern in jeder Stadt, in denen wir verkündet haben das Wort des Herrn, wie sie sich befinden!
NeÜ 2021:Die zweite Missionsreise (15-18)Einige Zeit später sagte Paulus zu Barnabas: Lass uns wieder aufbrechen und all die Städte besuchen, in denen wir das Wort des Herrn gepredigt haben. Wir sollten sehen, wie es den Geschwistern dort geht.
Jantzen/Jettel 2016:Nach einigen Tagen ‹wandte sich› Paulus an Barnabas: „Wir sollten doch zurückkehren“, sagte er, „und nach unseren Brüdern schauen in allen Städten, in denen wir die Botschaft, das Wort des Herrn, verbreitet haben, [und sehen], wie es ihnen geht.“ a)
a) Sprüche 27, 23; 2. Korinther 11, 28; 1. Thessalonicher 2, 18
English Standard Version 2001:And after some days Paul said to Barnabas, Let us return and visit the brothers in every city where we proclaimed the word of the Lord, and see how they are.
King James Version 1611:And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, [and see] how they do.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 36: sehen, wie es um sie steht. Über die Verkündigung des Evangeliums hinaus erkannte Paulus auch seine Verantwortung, sich um die geistliche Weiterentwicklung der neuen Gläubigen zu kümmern (Matthäus 28, 19.20; Epheser 4, 12.13; Philemon 1, 8; Kolosser 1, 28; 1. Thessalonicher 2, 17). Deshalb plante er seine zweite Missionsreise mit derselben Route wie die erste.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 15, 36
Sermon-Online