2. Korinther 11, 28

Der zweite Brief des Paulus an die Korinther (Zweiter Korintherbrief)

Kapitel: 11, Vers: 28

2. Korinther 11, 27
2. Korinther 11, 29

Luther 1984:und außer all dem noch das, was täglich auf mich einstürmt, und -a-die Sorge für alle Gemeinden. -a) Apostelgeschichte 20, 18-21.31.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dazu - abgesehn von allem Außergewöhnlichen - das Überlaufenwerden tagaus tagein, die Sorge für alle (meine) Gemeinden!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:außer dem übrigen (noch) das, was täglich auf mich eindringt: die Sorge um alle Gemeinden-1a-. -1) o: Versammlungen. a) 2. Korinther 7, 5; Apostelgeschichte 15, 36; 20, 18-21.
Schlachter 1952:zu alledem der tägliche Zulauf zu mir, die Sorge für alle Gemeinden.
Schlachter 1998:zu alledem der tägliche Andrang zu mir, die Sorge für alle Gemeinden.
Schlachter 2000 (05.2003):zu alledem der tägliche Andrang zu mir, die Sorge für alle Gemeinden.
Zürcher 1931:abgesehen von dem übrigen: der tägliche Zudrang zu mir, die Sorge um alle Gemeinden. -Apostelgeschichte 20, 18-21.
Luther 1912:außer was sich sonst zuträgt, nämlich, daß ich täglich werde angelaufen und a) trage Sorge für alle Gemeinden. - a) Apostelgeschichte 20, 18-21.
Luther 1912 (Hexapla 1989):außer was sich sonst zuträgt, nämlich, daß ich täglich werde angelaufen und -a-trage Sorge für alle Gemeinden. -a) Apostelgeschichte 20, 18-21.
Luther 1545 (Original):On was sich sonst zutregt, nemlich, das ich teglich werde angelauffen, vnd trage sorge fur alle Gemeinen.
Luther 1545 (hochdeutsch):ohne was sich sonst zuträgt, nämlich daß ich täglich werde angelaufen und trage Sorge für alle Gemeinden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und als wäre das alles nicht genug, ist da auch noch der Druck, der täglich auf mir lastet die Sorge um alle Gemeinden.
Albrecht 1912/1988:Endlich - von allem andern hier zu schweigen - die tägliche Arbeit, die auf mir liegt: die Sorge für alle Gemeinden.
Meister:ohne dem sonstigen, der Andrang auf mich Tag für Tag, die Sorge um alle Gemeinden! -Apostelgeschichte 20, 18; Römer 1, 14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Dazu - abgesehn von allem Außergewöhnlichen - das Überlaufenwerden tagaus tagein, die Sorge für alle (meine) Gemeinden!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:außer dem, was außergewöhnlich-1- ist, (noch) das, was täglich auf mich andringt-2-: die Sorge um alle Versammlungen. -1) o: von außen. 2) w: der tägliche Andrang an mich.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:außer dem übrigen (noch) das, was täglich auf mich eindringt: die Sorge um alle Gemeinden-1a-. -1) o: Versammlungen. a) 2. Korinther 7, 5; Apostelgeschichte 15, 36; 20, 18-21.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):abgesehen von den (Dingen) darüber hinaus, der Aufstand (gegen) mich Tag für Tag, die Sorge (für) alle Versammlungen.
Interlinear 1979:abgesehen von den außerhalb der Andrang bei mir an Tag, die Sorge um alle Gemeinden.
NeÜ 2024:Und zu allem kommt noch das, was täglich auf mich eindringt: die Sorge um alle Gemeinden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):abgesehen von dem Sonstigen [ist da] das mir täglich sich Aufdrängende: die Sorge für alle Gemeinden.
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 15, 36; Apostelgeschichte 20, 18-21.31; Psalm 69, 10
English Standard Version 2001:And, apart from other things, there is the daily pressure on me of my anxiety for all the churches.
King James Version 1611:Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
Robinson-Pierpont 2022:Χωρὶς τῶν παρεκτός, ἡ ἐπισύστασίς μου ἡ καθ᾽ ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν.
Franz Delitzsch 11th Edition:מִלְּבַד יֶתֶר הַדְּבָרִים הַבָּאִים עָלַי יוֹם יוֹם וְדַאֲגַת כָּל־הַקְּהִלּוֹת



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Χωρὶς („abgesehen von“) meint, dass Paulus andere Dinge nicht erwähnen will, d.h. er führt nur einige seiner Leiden an. Euthymius Zigabenus, Commentarius in Pauli epistulam ii ad Corinthios umschreibt τῶν παρεκτός: „ Χωρὶς τῶν ἐπέκεινα τῶν εἰρημένων, χωρὶς ὧν παρέλιπον“. „Abgesehen weiteren als den genannten (Dingen), abgesehen von denen, die ich überging“. Zu ἐπισύστασίς („Aufstand, Empörung, Anfeindung, Intrige, Verschwörung“) vgl. dito, „ἔφοδον κατ’ αὐτοῦ, κοινῶς ἐπισυνισταμένων ἐπ’ αὐτόν“. „Anfeindungen gegen ihn, allgemein Verschwörungen gegen ihn“. Dieses Wort wird in der LXX auch für den Aufstand der Rotte Korahs gegen die Autorität von Mose und Aaron gebraucht. Vgl. Numeri 17.5: „μνημόσυνον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ὅπως ἂν μὴ προσέλθῃ μηθεὶς ἀλλογενής ὃς οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σπέρματος Ααρων ἐπιθεῖναι θυμίαμα ἔναντι κυρίου καὶ οὐκ ἔσται ὥσπερ Κορε καὶ ἡ ἐπισύστασις αὐτοῦ καθὰ ἐλάλησεν κύριος ἐν χειρὶ Μωυσῆ“. „zum Gedächtnis für die Israeliten, damit kein Fremder, der nicht aus der Nachkommenschaft Aarons stammt, herzukommt, um Räucherwerk vor den Herrn zu stellen, und damit er nicht sein wird wie Kore und sein Aufstand, wie es der Herr durch die Hand Moses gesagt hatte“. Es geht also darum, dass seine Autorität als Apostel täglich in Frage gestellt wird. Sein Hauptanliegen ist, wie es den Versammlungen geht, da vieles nicht so ist, wie es sich Paulus wünscht, bereitet ihm das viele Sorgen und Nöte.
John MacArthur Studienbibel:11, 16: Nach seinem Exkurs zum Thema finanzielle Unterstützung (V. 7-12) und nach seiner Entlarvung der falschen Lehrer als Abgesandte Satans (V. 13-15) kehrt Paulus zum »törichten« Rühmen zurück, zu dem die Korinther ihn gezwungen hatten (V. 1-6; s. Anm. zu V. 1). 11, 16 Niemand soll mich für töricht halten! S. Anm. zu V. 1. Da einige Korinther (die den falschen Aposteln folgten), Paulus zu seinem Nachteil mit den falschen Aposteln verglichen, entschloss er sich, den Toren gemäß ihrer Torheit zu antworten (Sprüche 26, 5). Paulus’ ging es nicht um Wahrung seiner Person. Er wusste vielmehr, dass die Korinther das wahre Evangelium zugunsten eines falschen verwerfen würden, wenn sie ihn zugunsten der falschen Apostel ablehnten. Mit der Verteidigung seiner selbst und seines Dienstes verteidigte Paulus daher das wahre Evangelium Jesu Christi.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Korinther 11, 28
Sermon-Online