1. Korinther 8, 5

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 8, Vers: 5

1. Korinther 8, 4
1. Korinther 8, 6

Luther 1984:Und -a-obwohl es solche gibt, die Götter genannt werden, es sei im Himmel oder auf Erden, wie es ja viele Götter und viele Herren gibt, -a) 1. Korinther 10, 19.20; Psalm 136, 2.3; Römer 8, 38.39.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn mag es auch sogenannte Götter, sei es im Himmel oder auf der Erde, geben - es gibt ja (wirklich) viele solche Götter und viele Herren -,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn wenn es auch sogenannte Götter gibt im Himmel oder auf Erden - wie es ja viele Götter und viele Herren gibt -,
Schlachter 1952:Denn wenn es auch sogenannte Götter gibt, sei es im Himmel oder auf Erden - wie es ja wirklich viele Götter und viele Herren gibt -,
Schlachter 1998:Denn wenn es auch solche gibt, die Götter genannt werden, sei es im Himmel oder auf Erden - wie es ja wirklich viele «Götter» und viele «Herren» gibt -,
Schlachter 2000 (05.2003):Denn wenn es auch solche gibt, die Götter genannt werden, sei es im Himmel oder auf Erden — wie es ja wirklich viele »Götter« und viele »Herren« gibt —,
Zürcher 1931:Denn wenn es wirklich sogenannte Götter, sei es im Himmel oder auf Erden, gibt - wie es denn viele Götter und viele Herren gibt -, -Psalm 136, 2.3.
Luther 1912:Und wiewohl solche sind, die Götter genannt werden, es sei im Himmel oder auf Erden (sintemal es sind viele Götter und viele Herren),
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und wiewohl solche sind, die Götter genannt werden, es sei im Himmel oder auf Erden ,
Luther 1545 (Original):Vnd wiewol es sind die Götter genennet werden, es sey im Himel oder auff Erden (Sintemal es sind viel Götter vnd viel Herrn)
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wiewohl es sind, die Götter genannt werden, es sei, im Himmel oder auf Erden, sintemal es sind viel Götter und viel Herren:
Neue Genfer Übersetzung 2011:Viele behaupten zwar, dass es Götter gibt Götter im Himmel und Götter auf der Erde; und es werden ja auch zahlreiche Götter und zahlreiche Herren verehrt.
Albrecht 1912/1988:Denn mag es auch (nach dem Glauben der Heiden) sogenannte Götter im Himmel und auf Erden geben - wie sie ja wirklich viele Götter und viele Herren verehren -,
Meister:Denn wenn auch sogenannte Götter-a- sind, es sei im Himmel oder auf Erden, gleichsam es ja viele Götter sind und viele Herren, -a) Johannes 10, 34.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn mag es auch sogenannte Götter, sei es im Himmel oder auf der Erde, geben - es gibt ja (wirklich) viele solche Götter und viele Herren -,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn wenn es anders (solche) gibt, die Götter genannt werden, sei es im Himmel oder auf Erden-1- , -1) TR: auf der Erde.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn wenn es auch sogenannte Götter gibt im Himmel oder auf Erden - wie es ja viele Götter und viele Herren gibt -,
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Denn auch wenn es doch sogenannte Götter gibt, sei es im Himmel, sei es auf der Erde - wie es ja viele Götter und viele Herrn gibt -,
Interlinear 1979:Denn selbst wenn sind sogenannte Götter, sei es im Himmel oder auf Erden, wie ja sind viele Götter und viele Herren,
NeÜ 2024:Selbst wenn es Größen im Himmel und auf der Erde gibt, die Götter genannt werden - und solche Götter und Herren gibt es viele -,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn wenn es auch so genannte Götter gibt, ob im Himmel oder auf der Erde (wie es ja viele Götter und viele Herren gibt),
-Parallelstelle(n): Psalm 136, 2.3; Galater 4, 8; Epheser 1, 21*
English Standard Version 2001:For although there may be so-called gods in heaven or on earth as indeed there are many gods and many lords
King James Version 1611:For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ γὰρ εἴπερ εἰσὶν λεγόμενοι θεοί, εἴτε ἐν οὐρανῷ εἴτε ἐπὶ γῆς· ὥσπερ εἰσὶν θεοὶ πολλοί, καὶ κύριοι πολλοί·
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאַף כִּי־יֵשׁ מִי שֶׁנִּקְרָאִים אֱלֹהִים בֵּין־בַּשָּׁמַיִם בֵּין־בָּאָרֶץ כַּאֲשֶׁר יֵשׁ אֱלֹהִים רַבִּים וַאֲדֹנִים רַבִּים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus begründet seine vorige Aussage damit, dass es keine anderen Götter neben dem Gott und Vater der Christen und dem Herrn Jesus gibt. Mit den Göttern auf der Erde könnten die Götzenbilder gemeint werden. Diese werden zwar von den Menschen für Götter gehalten, aber sie sind es nicht wirklich.
John MacArthur Studienbibel:8, 5: solche, die Götter genannt werden. Manche waren reiner Betrug und andere waren Erscheinungsformen von Dämonen, aber keine von ihnen waren wirkliche Götter (Psalm 115, 4-7; Apostelgeschichte 19, 26).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 8, 5
Sermon-Online