1. Korinther 12, 27

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 12, Vers: 27

1. Korinther 12, 26
1. Korinther 12, 28

Luther 1984:Ihr aber seid der Leib Christi und jeder von euch ein Glied.-a- -a) Römer 12, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):IHR aber seid Christi Leib, und jeder einzelne ist ein Glied daran nach seinem Teil;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihr aber seid Christi Leib-a-, und einzeln genommen, Glieder-b-. -a) Epheser 1, 23. b) 1. Korinther 6, 15; Römer 12, 5; Epheser 5, 30.
Schlachter 1952:Ihr aber seid Christi Leib, und jedes in seinem Teil Glieder.
Zürcher 1931:Ihr aber seid Christi Leib und, als Teile betrachtet, Glieder. -Römer 12, 5; Epheser 5, 30.
Luther 1912:Ihr seid aber der Leib Christi und Glieder, ein jeglicher nach seinem Teil. - Römer 12, 5; Epheser 5, 30.
Luther 1545 (Original):Jr seid aber der Leib Christi und Glieder, ein jglicher nach seinem teil.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ihr seid aber der Leib Christi und Glieder, ein jeglicher nach seinem Teil.
Neue Genfer Übersetzung 2011:'Das alles gilt nun auch im Hinblick auf euch, denn' ihr seid der Leib Christi, und jeder Einzelne von euch ist ein Teil dieses Leibes.
Albrecht 1912/1988:Ihr seid Christi Leib, und jeder ist ein Glied daran an seinem Platze.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Ihr seid aber der Leib Christi und Glieder, ein jeglicher nach seinem Teil. -Römer 12, 5; Epheser 5, 30.
Meister:Ihr aber seid Christi Leib-a- und Glieder im einzelnen-b-; -a) Römer 12, 5; Epheser 1, 23; 4, 12; 5, 23.30; Kolosser 1, 24. b) Epheser 5, 30.
Menge 1949 (Hexapla 1997):IHR aber seid Christi Leib, und jeder einzelne ist ein Glied daran nach seinem Teil;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ihr aber seid Christi Leib, und Glieder insonderheit.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ihr aber seid Christi Leib-a- und, einzeln genommen, Glieder-b-. -a) Epheser 1, 23. b) 1. Korinther 6, 15; Römer 12, 5; Epheser 5, 30.
Schlachter 1998:Ihr aber seid der Leib des Christus, und jeder ist ein Glied (daran) nach seinem Teil-1-. -1) o: einzeln genommen (gr. -+ek merous-).++
Interlinear 1979:Ihr aber seid Leib Christi und Glieder als Teil angesehen.
NeÜ 2016:Zusammen seid ihr der Leib von Christus und einzeln genommen Glieder davon.
Jantzen/Jettel 2016:Ihr seid aber Leib des Christus 1) und im Besonderen Glieder. a)
a) Römer 12, 5; Epheser 5, 30
1) nicht: „ein Leib des Christus“ und nicht: „der Leib des Christus“; Leib ist Prädikatsnomen; die Korintherchristen sind wesensmäßig „Leib des Christus“.
English Standard Version 2001:Now you are the body of Christ and individually members of it.
King James Version 1611:Now ye are the body of Christ, and members in particular.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.