1. Korinther 12, 28

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 12, Vers: 28

1. Korinther 12, 27
1. Korinther 12, 29

Luther 1984:Und Gott hat in der Gemeinde eingesetzt erstens Apostel, zweitens Propheten, drittens Lehrer, dann Wundertäter, dann Gaben, gesund zu machen, zu helfen, zu leiten und mancherlei Zungenrede.-a- -a) Epheser 4, 11.12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und zwar hat Gott in der Gemeinde eingesetzt erstens die einen zu Aposteln, zweitens (andere) zu Propheten-1-, drittens (noch andere) zu Lehrern; sodann Wunderkräfte-2-, sodann Gaben der Heilungen, Hilfeleistungen, Verwaltungsgeschäfte, mancherlei Arten von Zungenreden. -1) o: geisterfüllten Predigern. 2) d.h. sodann hat er solche Gemeindeglieder gegeben, die im Besitz von Wunderkräften sind.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die einen hat Gott in der Gemeinde-1- gesetzt erstens zu Aposteln-2-, zweitens (andere) zu Propheten, drittens zu Lehrern-a-, sodann (Wunder-)Kräfte, sodann Gnadengaben der Heilungen, Hilfeleistungen-b-, Leitungen-b-, Arten von Sprachen-3-. -1) o: Versammlung. 2) d.h. zu «Gesandten» o. «Boten». 3) o: Zungen. a) Apostelgeschichte 13, 1; Epheser 4, 11. b) Römer 12, 8.
Schlachter 1952:Und so hat Gott in der Gemeinde gesetzt erstens Apostel, zweitens Propheten, drittens Lehrer, darnach Wundertäter, sodann die Gaben der Heilung, der Hilfeleistung, der Verwaltung, verschiedene Sprachen.
Zürcher 1931:Und Gott hat erstens die einen in der Kirche-1- zu Aposteln bestimmt, zweitens (andre) zu Propheten*, drittens (noch andre) zu Lehrern, dann Wunderkräfte, dann Gnadengaben zu Heilungen, Hilfeleistungen, Leitungen, Arten von Zungenreden*. -V. 8-10; Epheser 4, 11.12. 1) vgl. Anm. zu Epheser 1, 22.
Luther 1912:Und Gott hat gesetzt in der Gemeinde aufs erste die Apostel, aufs andere die Propheten, aufs dritte die Lehrer, darnach die Wundertäter, darnach die Gaben, gesund zu machen, Helfer, Regierer, mancherlei Sprachen. - Epheser 4, 11.12.
Luther 1545 (Original):Vnd Gott hat gesetzet in der Gemeine, auffs erst die Apostel, auffs ander die Propheten, auffs dritte die Lerer, darnach die Wundertheter, darnach die Gaben gesund zu machen, Helffer, Regierer, mancherley Sprachen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Gott hat gesetzt in der Gemeinde aufs erste die Apostel, aufs andere die Propheten, aufs dritte die Lehrer, danach die Wundertäter, danach die Gaben, gesund zu machen, Helfer, Regierer, mancherlei Sprachen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Gott hat in der Gemeinde allen eine bestimmte Aufgabe zugewiesen. An erster Stelle sind die Apostel zu nennen, an zweiter die Propheten, an dritter die Lehrer. Weiter gibt es die, die dazu befähigt sind, Wunder zu tun, oder denen die Gabe des Heilens geschenkt ist oder die imstande sind, praktische Hilfe zu leisten oder Leitungsaufgaben zu übernehmen, oder die in Sprachen reden können, 'die von Gott eingegeben sind'.
Albrecht 1912/1988:Und zwar hat Gott in der Kirche eingesetzt: an erster Stelle Apostel, an zweiter Stelle Propheten-a-, an dritter Stelle Lehrer-b-, dann solche, die im Besitz von Wunderkräften sind, dann solche, die Heilungsgaben besitzen, die sich (der Brüder) hilfreich annehmen-1-, die (die Gemeinde) leiten-2-, die in verschiednen Zungen reden. -1) wohl bes. die Diakonen. 2) namentlich die Ältesten. a) Apostelgeschichte 11, 27.28; 13, 1; 15, 32; Epheser 2, 20; 3, 5; 4, 11. b) Apostelgeschichte 13, 1; 4, 11.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und Gott hat gesetzt in der Gemeinde aufs erste die Apostel, aufs andere die Propheten, aufs dritte die Lehrer, darnach die Wundertäter, darnach die Gaben, gesund zu machen, Helfer, Regierer, mancherlei Sprachen. -Epheser 4, 11.12.
Meister:und etliche hat Gott in der Gemeinde gesetzt erstens zu Aposteln-a-, zweitens zu Propheten-a-, drittens zu Lehrern-b-, dann zu Machttaten-c-, dann zu Gnadengaben der Heilungen, Hilfeleistungen-d-, Leitungen-e-, Gattungen von Zungen. -a) Epheser 2, 20; 3, 5; 4, 11. b) Apostelgeschichte 14, 1; Römer 12, 7. c) Vers(e) 10. d) 1. Timotheus 2, 8. e) 1. Timotheus 5, 17; Hebräer 13, 17.24.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und zwar hat Gott in der Gemeinde eingesetzt erstens die einen zu Aposteln, zweitens (andere) zu Propheten*, drittens (noch andere) zu Lehrern; sodann Wunderkräfte*, sodann Gaben der Heilungen, Hilfeleistungen, Verwaltungsgeschäfte, mancherlei Arten von Zungenreden.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und Gott hat etliche in der Versammlung gesetzt: erstens Apostel, zweitens Propheten, drittens Lehrer, sodann Wunderkräfte, sodann Gnadengaben der Heilungen, Hilfeleistungen, Regierungen, Arten von Sprachen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und die einen hat Gott in der Gemeinde-1- -am-eingesetzt erstens als Aposteln-2-, zweitens (andere) als Propheten, drittens als Lehrer-a-, sodann (Wunder-)Kräfte, sodann Gnadengaben der Heilungen, Hilfeleistungen-b-, Leitungen-b-, Arten von Sprachen-3-. -1) o: Versammlung. 2) d.h. zu Gesandten o. Boten. 3) o: Zungen. a) Apostelgeschichte 13, 1; Epheser 4, 11. b) Römer 12, 8.
Schlachter 1998:Und Gott hat in der Gemeinde etliche eingesetzt, erstens als Apostel, zweitens als Propheten, drittens als Lehrer; sodann Wunderkräfte, dann Gnadengaben der Heilungen, der Hilfeleistung, der Verwaltung-1-, verschiedene Sprachen. -1) w: Hilfeleistungen, Verwaltungen (o: Leitungsdienste).++
Interlinear 1979:Und die einen hat eingesetzt Gott in der Gemeinde erstens als Apostel, zweitens als Propheten, drittens als Lehrer, dann Wunderkräfte, dann Gnadengaben zu Heilungen, Hilfeleistungen, Leitungen, Arten von Zungenreden.
NeÜ 2016:Einige hat Gott in der Gemeinde eingesetzt: Das sind erstens die Apostel, zweitens Propheten, drittens Lehrer. Dann kommen die, die Wunder tun; dann die, die Gnadengaben zum Heilen, zu Hilfeleistungen oder zum Leiten haben; schließlich die, die in ungelernten fremden Sprachen reden.
Jantzen/Jettel 2016:Und Gott setzte in der Gemeinde im Einzelnen erstens Apostel, zweitens Propheten, drittens Lehrer, nach dem Kraftwirkungen, danach Gnadengaben des Heilens, Hilfeleistungen, Lenkungen, Arten von Sprachen. a)
a) Epheser 4, 11; Apostelgeschichte 13, 1; Römer 12, 6 .7 .8
English Standard Version 2001:And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, administrating, and various kinds of tongues.
King James Version 1611:And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.