1. Korinther 12, 29

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 12, Vers: 29

1. Korinther 12, 28
1. Korinther 12, 30

Luther 1984:Sind alle Apostel? Sind alle Propheten? Sind alle Lehrer? Sind alle Wundertäter?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sind etwa alle (Gemeindeglieder) Apostel? etwa alle Propheten*? alle Lehrer? Besitzen etwa alle Wunderkräfte?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sind etwa alle Apostel? Alle Propheten? Alle Lehrer? Haben alle (Wunder-)Kräfte?
Schlachter 1952:Es sind doch nicht alle Apostel, nicht alle Propheten, nicht alle Lehrer, nicht alle Wundertäter?
Zürcher 1931:Sind etwa alle Apostel? Sind etwa alle Propheten? Sind etwa alle Lehrer? Haben etwa alle Wunderkräfte?
Luther 1912:Sind sie alle Apostel? Sind sie alle Propheten? Sind sie alle Lehrer? Sind sie alle Wundertäter?
Luther 1545 (Original):Sind sie alle Apostel? Sind sie alle Propheten? Sind sie alle Lerer? Sind sie alle Wundertheter?
Luther 1545 (hochdeutsch):Sind sie alle Apostel? Sind sie alle Propheten? Sind sie alle Lehrer? Sind sie alle Wundertäter?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Sind etwa alle Apostel? Sind alle Propheten? Sind alle Lehrer? Natürlich nicht! Es sind auch nicht alle dazu befähigt, Wunder zu tun;
Albrecht 1912/1988:Sind alle Apostel? Sind alle Propheten? Sind alle Lehrer? Sind alle im Besitz von Wunderkräften?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Sind sie alle Apostel? Sind sie alle Propheten? Sind sie alle Lehrer? Sind sie alle Wundertäter?
Meister:Sind doch nicht alle Apostel? Nicht alle Propheten? Nicht alle Lehrer? Nicht alle Machttaten?
Menge 1949 (Hexapla 1997):Sind etwa alle (Gemeindeglieder) Apostel? etwa alle Propheten-1-? alle Lehrer? Besitzen etwa alle Wunderkräfte? -1) o: geisterfüllte Prediger.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Sind etwa alle Apostel? alle Propheten? alle Lehrer? haben alle Wunderkräfte?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Sind etwa alle Apostel? Alle Propheten? Alle Lehrer? Haben alle (Wunder-)Kräfte?
Schlachter 1998:Sind etwa alle Apostel? Sind etwa alle Propheten? Sind etwa alle Lehrer? Haben etwa alle Wunderkräfte?
Interlinear 1979:Etwa alle Apostel? Etwa alle Propheten? Etwa alle Lehrer? Etwa alle Wunderkräfte?
NeÜ 2016:Sind nun etwa alle Apostel, alle Propheten, alle Lehrer? Können alle Wunder tun?
Jantzen/Jettel 2016:Sind alle Apostel? alle Propheten? alle Lehrer? alle Kraftwirkende?
English Standard Version 2001:Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
King James Version 1611:[Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all workers of miracles?



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.