2. Korinther 8, 23

Der zweite Brief des Paulus an die Korinther (Zweiter Korintherbrief)

Kapitel: 8, Vers: 23

2. Korinther 8, 22
2. Korinther 8, 24

Luther 1984:Es sei nun -a-Titus, der mein Gefährte und mein Mitarbeiter unter euch ist, oder es seien unsere Brüder, die Abgesandte der Gemeinden sind und eine Ehre Christi: -a) 2. Korinther 7, 13; 12, 18.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn ich hier für Titus eintrete, so geschieht es, weil er mein Genosse und in Bezug auf euch mein Mitarbeiter ist; und was unsere (beiden anderen) Brüder betrifft, so sind sie Abgeordnete von Gemeinden, ein Abglanz-1- Christi. -1) o: eine Ehre.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sei es, was Titus betrifft-a-, (er ist) mein Gefährte und in bezug auf euch (mein) Mitarbeiter-b-; seien es unsere Brüder, (sie sind) Gesandte-1- der Gemeinden-c-, Christi Herrlichkeit. -1) gr. -+apostoloi-. a) Titus 1, 4. b) Galater 2, 1. c) Philipper 2, 25.
Schlachter 1952:Was Titus betrifft, so ist er mein Genosse und Mitarbeiter für euch; unsre Brüder aber sind Apostel der Gemeinden, eine Ehre Christi.
Schlachter 1998:Was Titus betrifft, so ist er mein Gefährte-1- und Mitarbeiter für euch; unsere Brüder aber sind Gesandte-2- der Gemeinden, eine Ehre des Christus. -1) o: Mitteilhaber, Genosse. 2) gr. -+apostolos- = Bote, Gesandter; hier nicht Apostel Jesu Christi, sondern Boten der Gemeinden; so auch Philipper 2, 25.++
Schlachter 2000 (05.2003):Was Titus betrifft, so ist er mein Gefährte und Mitarbeiter für euch; unsere Brüder aber sind Gesandte der Gemeinden, eine Ehre des Christus.
Zürcher 1931:Sei es, dass es sich um Titus handelt, so ist er mein Genosse und in Hinsicht auf euch mein Mitarbeiter; seien es unsre Brüder, so sind sie Abgesandte von Gemeinden, ein Abglanz Christi. -2. Korinther 7, 13; Römer 16, 7.
Luther 1912:Und wir sind großer Zuversicht zu euch, es sei a) des Titus halben, welcher mein Geselle und Gehilfe unter euch ist, oder unsrer Brüder halben, welche b) Boten sind der Gemeinden und eine Ehre Christi. - a) 2. Korinther 7, 13; 2. Korinther 12, 18. b) Römer 16, 7.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und wir sind großer Zuversicht zu euch, es sei -a-des Titus halben, welcher mein Geselle und Gehilfe unter euch ist, oder unsrer Brüder halben, welche -b-Boten sind der Gemeinden und eine Ehre Christi. -a) 2. Korinther 7, 13; 12, 18. b) Römer 16, 7.
Luther 1545 (Original):Vnd wir sind grosser zuuersicht zu euch, es sey Titus halben (welcher mein Geselle vnd Gehülffe vnter euch ist) Oder vnser Brüder halben (welche Apostel sind der Gemeinen, vnd eine ehre Christi)
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wir sind großer Zuversicht zu euch, es sei des Titus halben, welcher mein Geselle und Gehilfe unter euch ist, oder unserer Brüder halben, welche Apostel sind der Gemeinden und eine Ehre Christi.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wenn Fragen zu Titus gestellt werden: Er ist mein Gefährte und mein Mitarbeiter, der sich für euch einsetzt. Und was unsere 'beiden anderen' Brüder betrifft: Sie sind Abgesandte der Gemeinden, Menschen, in deren Leben die Herrlichkeit von Christus sichtbar wird.
Albrecht 1912/1988:Für Titus rede ich, weil er mein Gehilfe und mein besondrer Mitarbeiter bei euch ist. Was die beiden andern Brüder angeht, so sind sie Abgesandte der Gemeinden und Diener, die zur Ehre Christi wirken.
Meister:Ob für Titus, mein Genosse und Mitarbeiter für euch, oder unsre Brüder, die Apostel-a- der Gemeinden, eine Ehre Christi! -a) Philipper 2, 25.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wenn ich hier für Titus eintrete, so geschieht es, weil er mein Genosse und in Bezug auf euch mein Mitarbeiter ist; und was unsere (beiden anderen) Brüder betrifft, so sind sie Abgeordnete von Gemeinden, ein Abglanz-1- Christi. -1) o: eine Ehre.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Sei es, was Titus betrifft, (er ist) mein Genosse und in Bezug auf euch (mein) Mitarbeiter; seien es unsere Brüder, (sie sind) Gesandte der Versammlungen, Christi Herrlichkeit.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Sei es, was Titus betrifft-a-, (er ist) mein Gefährte und in bezug auf euch (mein) Mitarbeiter-b-; seien es unsere Brüder, (sie sind) Gesandte-1- der Gemeinden-c-, Christi Herrlichkeit. -1) gr. -+apostoloi-. a) Titus 1, 4. b) Galater 2, 1. c) Philipper 2, 25.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Sei es in Bezug auf Titus, mein Gefährte, und im Hinblick auf euch Mitarbeiter, seien es unsere Brüder: Gesandte (der) Versammlungen, Ehre Christi (sind sie).
Interlinear 1979:Ob um Titus, mein Genosse und im Blick auf euch Mitarbeiter; ob unsere Brüder, Abgesandte Gemeinden, Ehre Christi.
NeÜ 2024:Wenn ich für Titus eintrete, so tue ich das, weil er mein Gefährte und für euch mein Mitarbeiter ist. Und was unsere anderen Brüder betrifft: Sie sind Abgesandte der Gemeinden, Menschen, in denen man die Herrlichkeit des Christus erkennt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn es ‹nun› Titus betrifft: Er ist mein Mitteilhaber [im Dienst] und, in Bezug auf euch, ein Mitarbeiter, oder [wenn es] unsere Brüder betrifft: Sie sind Gesandte(a) der Gemeinden, eine Herrlichkeit Christi.
-Fussnote(n): (a) Das ist dasselbe gr. Wort, das für Apostel gebraucht wird; Apostel sind eigtl. Gesandte.
-Parallelstelle(n): Herrlichkeit 2. Thessalonicher 1, 10-12
English Standard Version 2001:As for Titus, he is my partner and fellow worker for your benefit. And as for our brothers, they are messengers of the churches, the glory of Christ.
King James Version 1611:Whether [any do enquire] of Titus, [he is] my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren [be enquired of, they are] the messengers of the churches, [and] the glory of Christ.
Robinson-Pierpont 2022:Εἴτε ὑπὲρ Τίτου, κοινωνὸς ἐμὸς καὶ εἰς ὑμᾶς συνεργός· εἴτε ἀδελφοὶ ἡμῶν, ἀπόστολοι ἐκκλησιῶν, δόξα χριστοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְטִיטוֹס הֲלֹא הוּא חֲבֵרִי וְעֹזְרִי בָכֶם וְאַחֵינוּ הֲלֹא הֵם שְׁלוּחֵי הַקְּהִלּוֹת וְתִפְאֶרֶת הַמָּשִׁיחַ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus fasst in einem Nominalsatz die Eigenschaften von Titus, der als Gefährte des Apostels und als im Dienst für die Leser bezeichnet wird, und die anderen Brüder. Die Versammlungen haben sie gebeten, diesen Dienst überörtlich zu tun, sodass sie als Gesandte bezeichnet sind, ja sogar als Personen, die zur Ehre Christi gereichen. Wie in Vers 6 des Kapitels beschreibt εἰς ὑμᾶς („im Hinblick auf euch“) die Referenz, d.h. den Bezug, der Aussage. Mit δόξα („Ehre“) kann auch Herrlichkeit gemeint sein.
John MacArthur Studienbibel:8, 23: mein Gefährte und Mitarbeiter. Titus war Paulus’ »Gefährte« - sein enger Partner und Mitarbeiter unter den Korinthern. Sie kannten bereits seinen herausragenden Charakter. Gesandte der Gemeinden. Wörtl. »Apostel«. Die beiden Begleiter von Titus waren Apostel in dem Sinne, dass sie von den Gemeinden beauftragt und ausgesandt worden waren. Man kann sie nicht als Apostel Christi bezeichnen (11, 13; 1. Thessalonicher 2, 6), denn sie waren keine Augenzeugen des auferstandenen Herrn und waren nicht direkt von ihm beauftragt (s. Anm. zu Römer 1, 1). Ehre des Christus. Das größte Lob überhaupt ist, wenn einem zugeschrieben wird, dass man Christus ehrt. Auf die beiden Gesandten traf das zu.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Korinther 8, 23
Sermon-Online