2. Korinther 1, 2

Der zweite Brief des Paulus an die Korinther (Zweiter Korintherbrief)

Kapitel: 1, Vers: 2

2. Korinther 1, 1
2. Korinther 1, 3

Luther 1984:Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gnade sei mit euch und Friede von Gott unserm Vater und dem Herrn Jesus Christus!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus-a-! -a) Römer 1, 7.
Schlachter 1952:Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unsrem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
Zürcher 1931:Gnade sei (mit) euch und Friede von Gott, unsrem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! -Römer 1, 7; Galater 1, 3.
Luther 1912:Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus! - Römer 1, 7.
Luther 1545 (Original):Gnade sey mit euch, vnd Friede, Von Gott vnserm Vater, vnd dem HErrn Jhesu Christo.
Luther 1545 (hochdeutsch):Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesu Christo!
Neue Genfer Übersetzung 2011:'Wir wünschen' euch Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, unserem Herrn.
Albrecht 1912/1988:Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus! -Römer 1, 7.
Meister:Gnade euch und Friede von Gott unserm Vater und dem Herrn Jesus Christus! -Römer 1, 7; 1. Korinther 1, 3; Galater 1, 3; Philipper 1, 2; Kolosser 1, 2; 1. Thessalonicher 1, 1; 2. Thessalonicher 1, 2; Phlm. 3.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Gnade sei mit euch und Friede von Gott unserm Vater und dem Herrn Jesus Christus!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus-a-! -a) Römer 1, 7.
Schlachter 1998:Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Robinson-Pierpont (deutsch) 2022:Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn, Jesus Christus!
Interlinear 1979:Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und Herrn Jesus Christus!
NeÜ 2021:Gnade und Frieden wünschen wir euch von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, dem Herrn.
Jantzen/Jettel 2016:Gnade [sei] euch ‹zuteil› und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus.
English Standard Version 2001:Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
King James Version 1611:Grace [be] to you and peace from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ.
Robinson-Pierpont 2022:χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ.



Kommentar:
Streitenberger Kommentar 2022:Der Gruß- bzw. die Segensformel sichert Gnade und Friede von Gott zu bzw. wünscht dies. „Gott“ und „Herr“ sind jeweils von einer erklärenden Apposition gefolgt: Gott ist der Vater der Gläubigen, und ihr Herr ist Jesus Christus.
John MacArthur Studienbibel:1, 2: Gnade … Friede. Ein Teil von Paulus’ üblichem Gruß in seinen Briefen (s. Anm. zu Römer 1, 7). »Gnade« ist Gottes unverdiente Gunst und »Frieden« ist eine der Segnungen dieser Gnade.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Korinther 1, 2
Sermon-Online