2. Timotheus 2, 3

Der zweite Brief des Paulus an die Timotheus (Zweiter Timotheusbrief)

Kapitel: 2, Vers: 3

2. Timotheus 2, 2
2. Timotheus 2, 4

Luther 1984:-a-Leide mit als ein guter Streiter Christi Jesu. -a) 2. Timotheus 1, 8; 4, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Tritt als ein rechter-1- Streiter Christi Jesu in die Leidensgemeinschaft ein! -1) = tüchtiger.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nimm teil an den Leiden-1a- als ein guter Streiter-2- Christi Jesu. -1) w: Leide mit. 2) w: Soldat. a) 2. Timotheus 1, 8.
Schlachter 1952:Du nun leide-1- Ungemach, als ein edler Streiter Jesu Christi! -1) w: leide mit; s. 2. Timotheus 1, 8.++
Schlachter 1998:Du nun erdulde die Widrigkeiten als ein guter Streiter-1- Jesu Christi! -1) o: Soldat.++
Schlachter 2000 (05.2003):Du nun erdulde die Widrigkeiten als ein guter Streiter Jesu Christi!
Zürcher 1931:Leide Ungemach mit (mir) als ein guter Streiter Christi Jesu! -2. Timotheus 1, 8; 4, 5; 1. Timotheus 6, 12.
Luther 1912:a) Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi. - a) 2. Tim. 1, 8; 2. Tim. 4, 5.
Luther 1912 (Hexapla 1989):-a-Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi. -a) 2. Timotheus 1, 8; 4, 5.
Luther 1545 (Original):Leide dich als ein guter Streiter Jhesu Christi.
Luther 1545 (hochdeutsch):Leide dich als ein guter Streiter Jesu Christi!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und sei als ein guter Soldat Jesu Christi bereit, zusammen 'mit mir für das Evangelium' zu leiden.
Albrecht 1912/1988:Leide wie ich als rechter Streiter Christi Jesu!
Meister:Erdulde zugleich Leiden-a- mit als ein guter Kriegsmann Jesu Christi! -a) 2. Timotheus 1, 8; 4, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Tritt als ein rechter-1- Streiter Christi Jesu in die Leidensgemeinschaft ein! -1) = tüchtiger.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Nimm teil-1- an den Trübsalen-2- als ein guter Kriegsmann Jesu Christi. -1) TR: Du nun leide. 2) eig: Leide Trübsal mit; vgl. 2. Timotheus 1, 8.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:-ima-Nimm teil an den Leiden-1a- als ein guter Streiter-2- Christi Jesu! -1) w: Leide mit. 2) w: Soldat. a) 2. Timotheus 1, 8.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Du also erdulde Böses als guter Kämpfer Jesu Christi!
Interlinear 1979:Erdulde Leiden mit als guter Soldat Christi Jesu!
NeÜ 2024:Ertrage wie ein guter Soldat ‹im Dienst von› Christus Jesus, was wir zu erleiden haben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Erleide du also das Üble wie ein edler Soldat Jesu Christi.
-Parallelstelle(n): 2. Timotheus 1, 8*; Soldat 1. Timotheus 1, 18*
English Standard Version 2001:Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
King James Version 1611:Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
Robinson-Pierpont 2022:Σὺ οὖν κακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ χριστοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְקַבֵּל הָרָעוֹת כְּגִבּוֹר חַיִל בְּמִלְחֶמֶת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit οὖν („also“) zieht Paulus die Konsequenzen aus dem Vorigen, denn, wenn Timotheus diesen Dienst für den Herrn tut, wird er automatisch mit dem Bösen konfrontiert. Es stehen sich die Antithesen κακοπαθέω („Böses erdulden“) und καλὸς („gut“) gegenüber. Als jemand der für die Sache des Herrn Jesus kämpft, wird es nicht ausbleiben, dass man in einer antichristlichen Welt auf Widerstand des Bösen trifft. In den nächsten Versen illustriert Paulus dieses Prinzip, d.h. Härten und Kampf und Böses zu erdulden, indem er einen Kämpfer nennt, der sich nur darum kümmert, wie er dem, der ihn rekrutiert hat, gefällt. Dann nennt er einen Sportler, der nur einen Preis erhält, wenn er die Regeln akzeptiert. Am Ende auch einen Bauer, der erst hart arbeiten muss, bevor er die Früchte als erster genießen kann.
John MacArthur Studienbibel:2, 3: ein guter Streiter. Oder »Soldat«. Die Metapher des Christenlebens als Kampf (gegen das böse Weltsystem, die sündige Menschennatur des Gläubigen und Satan) ist im NT üblich (vgl. 2. Korinther 10, 3-5; Epheser 6, 10-20; 1. Thessalonicher 4, 8; 1. Timotheus 1, 18; 4, 7; 6, 12). Hier spricht Paulus vom Konflikt mit der feindlichen Welt und der Verfolgung (vgl. V. 9; 1, 8; 3, 11.12; 4, 7).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Timotheus 2, 3
Sermon-Online