Luther 1984: | ZULETZT: -a-Seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke. -a) Epheser 3, 16; 1. Korinther 16, 13; 2. Timotheus 2, 1; 1. Johannes 2, 14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ZULETZT: werdet stark im Herrn und in der gewaltigen, ihm innewohnenden Kraft. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | SCHLIESSLICH: Werdet stark im Herrn und in der Macht seiner Stärke-a-! -a) 1. Korinther 16, 13; 2. Timotheus 2, 1. |
Schlachter 1952: | IM übrigen, meine Brüder, erstarket im Herrn und in der Macht seiner Stärke. |
Zürcher 1931: | IM übrigen werdet gekräftigt im Herrn und in der Macht seiner Stärke! -1. Korinther 16, 13. |
Luther 1912: | Zuletzt, meine Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke. - 1. Korinther 16, 13; 1. Johannes 2, 14. |
Luther 1545 (Original): | Zu letzt, meine Brüder, Seid starck in dem HErrn, vnd in der macht seiner stercke. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Zuletzt meine Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Nun noch ein Letztes: Lasst euch vom Herrn Kraft geben, lasst euch stärken durch seine gewaltige Macht! |
Albrecht 1912/1988: | Im übrigen: erstarkt im Herrn und in der Kraft seiner Macht! |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Zuletzt, meine Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke. -1. Korinther 16, 13; 1. Johannes 2, 14. |
Meister: | IM übrigen, meine Brüder, seid stark im Herrn und in der Kraft-a- Seiner Stärke! -a) Epheser 1, 19; 3, 16; Kolosser 1, 11. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | ZULETZT: werdet stark im Herrn und in der gewaltigen, ihm innewohnenden Kraft. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Übrigens, Brüder-1-, seid stark in (dem) Herrn und in der Macht seiner Stärke. -1) TR: meine Brüder. - mehrere lassen fehlen «Brüder».++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | SCHLIESSLICH: -imp-Werdet stark im Herrn und in der Macht seiner Stärke-a-! -a) 1. Korinther 16, 13; 2. Timotheus 2, 1. |
Schlachter 1998: | Im übrigen, meine Brüder, werdet stark im Herrn und in der Macht seiner Stärke. |
Interlinear 1979: | In der übrigen werdet stark im Herrn und in der Kraft seiner Stärke! |
NeÜ 2016: | Kämpft mit Gottes Waffen! Und schließlich: Lasst euch stark machen durch den Herrn, durch seine gewaltige Kraft! |
Jantzen/Jettel 2016: | Zu dem, was [noch zu schreiben] geblieben ist, meine Brüder 1): Werdet innerlich gekräftigt in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke. a) a) Epheser 3, 16*; 1. Korinther 16, 13* 1) So mit dem T. R. und der überwiegenden Mehrheit der griech. Hss. sowie den lateinischen, syrischen u. bohairischen Übersetzungen. Einige alte griech. Hss., wenige jüngere griech. Minuskeln und die sahidische Übersetzung lassen „meine Brüder“ aus. |
English Standard Version 2001: | Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might. |
King James Version 1611: | Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |