Hebräer 3, 4

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 3, Vers: 4

Hebräer 3, 3
Hebräer 3, 5

Luther 1984:Denn jedes Haus wird von jemandem erbaut; der aber alles erbaut hat, das ist Gott.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn jedes Haus wird von jemand hergestellt; der aber alles hergestellt hat-1-, das ist Gott. -1) = der Baumeister des Alls.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn jedes Haus wird von jemand erbaut; der aber alles erbaut hat, ist Gott-a-. -a) Hebräer 2, 10.
Schlachter 1952:Denn jedes Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist Gott.
Schlachter 1998:Denn jedes Haus wird von jemand gebaut; der aber alles gebaut hat, ist Gott.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn jedes Haus wird von jemand gebaut; der aber alles gebaut hat, ist Gott.
Zürcher 1931:Denn jedes Haus wird von jemandem bereitet; der aber alles bereitet hat, ist Gott.
Luther 1912:Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, das ist Gott.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, das ist Gott.
Luther 1545 (Original):Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet, Der aber alles bereitet, das ist Gott.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet, das ist Gott.
Neue Genfer Übersetzung 2011:'Mose allerdings gehörte selbst zu diesem Haus, während Jesus dessen Erbauer ist.'(Schließlich hat jedes Haus einen Erbauer, und der, der alles erschaffen hat, ist Gott.) Und weil nicht dem Haus, sondern seinem Erbauer die eigentliche Ehre zukommt, ist auch die Ehre und Herrlichkeit Jesu größer als die von Mose.
Albrecht 1912/1988:Jedes Haus hat ja einen Baumeister, der Baumeister aller Dinge aber ist Gott*. -
Meister:Denn jedes Haus wird von jemand bereitet, der aber alles bereitet hat, ist Gott. -V. 3.6; 2. Korinther 5, 17; Epheser 2, 10; 3, 9; Hebräer 1, 2.3.10.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn jedes Haus wird von jemand hergestellt; der aber alles hergestellt hat-1-, das ist Gott. -1) = der Baumeister des Alls.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn jedes Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist Gott.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn jedes Haus wird von jemand erbaut; der aber alles -pta-erbaut hat, ist Gott-a-. -a) Hebräer 2, 10.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Denn jedes Haus wird von jemandem errichtet. Der nun die ganzen (Dinge) errichtete, (ist) Gott.
Interlinear 1979:Denn jedes Haus wird erbaut von jemandem, aber der alles erbaut Habende Gott.
NeÜ 2024:Jedes Haus hat ja einen Erbauer, aber der, der alles erbaut hat, ist Gott.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn jedes Haus wird von jemandem bereitet. Aber der, der alles bereitete, ist Gott.
-Parallelstelle(n): Hebräer 2, 10*
English Standard Version 2001:(For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)
King James Version 1611:For every house is builded by some [man]; but he that built all things [is] God.
Robinson-Pierpont 2022:Πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος· ὁ δὲ τὰ πάντα κατασκευάσας θεός.
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי כָל־בַּיִת יֶשׁ־לוֹ בֹנֶה וּבוֹנֵה הַכֹּל הוּא הָאֱלֹהִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Der Autor bedient sich eines Präsens κατασκευάζεται („es wird erbaut“), um eine allgemeine Aussage zu treffen. Mittels des Artikels τὰ wird πάντα („alle (Dinge)“) substantiviert.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hebräer 3, 4
Sermon-Online