Hebräer 5, 9

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 5, Vers: 9

Hebräer 5, 8
Hebräer 5, 10

Luther 1984:Und als er vollendet war, ist er für alle, die ihm gehorsam sind, der Urheber des ewigen Heils geworden,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nachdem er so zur Vollendung gelangt war, ist er für alle, die ihm gehorsam sind, der Urheber ewigen Heils geworden,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und vollendet-1a-, ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber ewigen Heils geworden-b-, -1) o: vollkommen gemacht. a) Hebräer 2, 10. b) Jesaja 45, 17.
Schlachter 1952:und (so) zur Vollendung gelangt, ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber ewigen Heils geworden,
Zürcher 1931:und nachdem er zur (himmlischen) Vollendung gekommen war, ist er allen, die ihm gehorsam sind, der Urheber ewigen Heils geworden,
Luther 1912:Und da er a) vollendet war, ist er geworden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit, - a) Johannes 17, 1.5.
Luther 1545 (Original):Vnd da er ist volendet, ist er worden allen die jm gehorsam sind, eine vrsache zur ewigen Seligkeit,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da er ist vollendet, ist er worden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Doch jetzt, wo er durch sein Leiden vollkommen gemacht ist, kann er die retten, die ihm gehorsam sind; ihm verdanken sie alle ihr ewiges Heil.
Albrecht 1912/1988:Nach seiner Vollendung-1-* ist er dann für alle, die ihm gehorsam sind, der Spender ewigen Heils. -1) d.h: nach seiner Erhöhung in die himmlische Herrlichkeit.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und da er -a-vollendet war, ist er geworden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit, -a) Johannes 17, 1.5.
Meister:Und nachdem Er vollendet war, wurde Er allen denen, die Ihm gehorchen, eine Ursache ewiger Errettung, -Hebräer 2, 10.18; 7, 25.28; 9, 12.14.15; 10, 14.19.20.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Nachdem er so zur Vollendung gelangt war, ist er für alle, die ihm gehorsam sind, der Urheber ewigen Heils geworden,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und, vollendet worden-1-, ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber ewigen Heils geworden, -1) o: vollkommen gemacht.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und -ptap-vollendet-1a-, ist er allen, die ihm -ptp-gehorchen, der Urheber ewigen Heils geworden-b-, -1) o: vollkommen gemacht. a) Hebräer 2, 10. b) Jesaja 45, 17.
Schlachter 1998:und nachdem er zur Vollendung gelangt ist, ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber einer ewigen Errettung-1- geworden, -1) o: eines ewigen Heils.++
Interlinear 1979:und, vollendet, geworden ist allen Gehorchenden ihm Urheber ewigen Heils,
NeÜ 2021:Doch jetzt, wo er zur Vollendung gelangt ist, wurde er für alle, die ihm gehorchen, der Begründer des ewigen Heils.
Jantzen/Jettel 2016:und, zum a)Ziel gebracht 1), wurde er allen, die ihm gehorchen, b)Urheber eines c)ewigen Heils,
a) Hebräer 7, 28*; Johannes 17, 5
b) Hebräer 2, 10*
c) Hebräer 9, 12; Jesaja 45, 17
1) o.: vollendet worden
English Standard Version 2001:And being made perfect, he became the source of eternal salvation to all who obey him,
King James Version 1611:And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him;



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 9: zur Vollendung gelangt … Urheber ewigen Heils. S. Anm. zu 2, 10. Aufgrund seiner vollkommenen Gerechtigkeit und seines vollkommenen Opfers für Sünde wurde er zur Ursache des Heils. ihm gehorchen. Wahre Errettung erweist sich im Gehorsam gegen Christus, angefangen vom Gehorsam gegen das Gebot des Evangeliums, Buße zu tun und zu glauben (vgl. Apostelgeschichte 5, 32; Römer 1, 5; 2. Thessalonicher 1, 8; 1. Petrus 1, 2.22; 4, 17), bis hin zu einem Leben, das geprägt ist von Gehorsam gegenüber dem Wort Gottes (vgl. Römer 6, 16). 5, 10 Der Schreiber zitiert ein zweites Mal Psalm 110, 4 (vgl. V. 6) und erwähnt nochmals Gottes Berufung zum Priestertum (V. 4).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hebräer 5, 9
Sermon-Online