Hebräer 10, 14

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 10, Vers: 14

Hebräer 10, 13
Hebräer 10, 15

Luther 1984:Denn mit einem Opfer hat er für immer die vollendet, die geheiligt werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn durch eine einzige Darbringung-a- hat er die, welche sich (von ihm) heiligen lassen (wollen), für immer ans Ziel-1- gebracht. -1) = zur Vollendung. a) V. 10.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn mit --einem- Opfer hat er die, die geheiligt werden, für immer vollkommen gemacht-a-. -a) Hebräer 2, 11.
Schlachter 1952:denn mit einem einzigen Opfer hat er die, welche geheiligt werden, für immer vollendet.
Schlachter 1998:Denn mit einem einzigen Opfer hat er die für immer vollkommen gemacht-1-, welche geheiligt werden. -1) o: vollendet, ans Ziel gebracht (vgl. V. 1.++
Schlachter 2000 (05.2003):Denn mit einem einzigen Opfer hat er die für immer vollendet, welche geheiligt werden.
Zürcher 1931:Denn durch eine einzige Opfergabe hat er die, welche geheiligt werden, für immer zur Vollendung geführt.
Luther 1912:Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet die geheiligt werden. - Hebräer 10, 12.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet die geheiligt werden. -V. 12.
Luther 1545 (Original):Denn mit einem Opffer hat er in ewigkeit volendet die geheiliget werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet, die geheiliget werden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn mit diesem einen Opfer hat er alle, die sich von ihm heiligen lassen, völlig und für immer von ihrer Schuld befreit.
Albrecht 1912/1988:Denn mit einem Opfer hat er alle, die sich dadurch heiligen lassen, für immer zur Vollkommenheit gebracht*.
Meister:Denn durch eine Darbringung hat Er vollendet auf immer die geheiligt Werdenden. -Hebräer 7, 17.25; 9, 12.26.28; Vers(e) 10.12.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn durch eine einzige Darbringung-a- hat er die, welche sich (von ihm) heiligen lassen (wollen), für immer ans Ziel-1- gebracht. -1) = zur Vollendung. a) V. 10.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn mit einem Opfer hat er auf immerdar vollkommen gemacht, die geheiligt werden.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn mit --einem- Opfer hat er die, die -ptpp-geheiligt werden, für immer -idpf-vollkommen gemacht-a-. -a) Hebräer 2, 11.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Denn mit einer Darbringung hat er dauerhaft vollendet, die geheiligt werden.
Interlinear 1979:denn durch ein Opfer hat er vollendet für das Ununterbrochene die geheiligt Werdenden.
NeÜ 2024:Denn mit einem einzigen Opfer hat er diejenigen, die sich ‹von ihm› heiligen lassen, für immer zur Vollendung geführt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn mit einer Darbringung hat er für immer zum Ziel(a) gebracht die, die geheiligt werden.
-Fussnote(n): (a) und zur Vollendung; vgl. Hebräer 9, 9.
-Parallelstelle(n): Hebräer 10, 10*; Hebräer 9, 12.28*; geheiligt Hebräer 2, 11*
English Standard Version 2001:For by a single offering he has perfected for all time those who are being sanctified.
King James Version 1611:For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
Robinson-Pierpont 2022:Μιᾷ γὰρ προσφορᾷ τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους.
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי הוּא בְּקָרְבָּן אֶחָד הִשְׁלִים לָנֶצַח אֶת־הַמְקֻדָּשִׁים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Wie das Opfer selbst ewig gültig ist, so sind auch die, die es angenommen haben, für immer und dauerhaft dadurch für Gott vollkommen gemacht, jedoch wird mit dem Partizip Präsens Passiv darauf Bezug genommen, dass die Heiligung ein Prozess ist (ebenso wie in Hebräer 2.11). Durch die Annahme des Opfers hingegen wurde man bei der Bekehrung ad hoc für die Gegenwart Gottes passend gemacht. Die Punktierung μιᾷ προσφορᾷ als Dativ kann, da der Originaltext vor der Einführung der Akzente und Jota subscripta geschrieben wurde (diese also nicht aufwies), auch als Nominativ gedeutet werden und somit als Subjekt des Satzes („eine Darbringung hat vollkommen gemacht“) in Frage kommen. Dies hätte zwar den Vorteil, dass es im Einklang mit anderen Parallelstellen wäre: In Hebräer 2.10 hat bei gleichem Verb die instrumentelle Angabe nicht den bloßem Dativ, sondern mit διὰ („durch“) eine Präpositionalphrase. Aber es hätte den Nachteil, dass damit Christus, der bis dahin der Akteur der vorigen Verse war, zugunsten der Opfer den ersten Rang als Agens verliert und eine Personifikation von „Darbringung“ anzunehmen ist. Somit scheidet dies aus.
John MacArthur Studienbibel:10, 14: vollendet. S. Anm. zu V. 1. Dazu gehört eine vollendete Stellung vor Gott in der Gerechtigkeit Christi (s. Anm. zu Römer 3, 22; Philemon 3, 8.9). geheiligt. S. Anm. zu V. 10.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hebräer 10, 14
Sermon-Online