Hebräer 10, 14

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 10, Vers: 14

Hebräer 10, 13
Hebräer 10, 15

Luther 1984:Denn mit einem Opfer hat er für immer die vollendet, die geheiligt werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn durch eine einzige Darbringung-a- hat er die, welche sich (von ihm) heiligen lassen (wollen), für immer ans Ziel-1- gebracht. -1) = zur Vollendung. a) V. 10.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn mit --einem- Opfer hat er die, die geheiligt werden, für immer vollkommen gemacht-a-. -a) Hebräer 2, 11.
Schlachter 1952:denn mit einem einzigen Opfer hat er die, welche geheiligt werden, für immer vollendet.
Zürcher 1931:Denn durch eine einzige Opfergabe hat er die, welche geheiligt werden, für immer zur Vollendung geführt.
Luther 1912:Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet die geheiligt werden. - Hebräer 10, 12.
Luther 1545 (Original):Denn mit einem Opffer hat er in ewigkeit volendet die geheiliget werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet, die geheiliget werden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn mit diesem einen Opfer hat er alle, die sich von ihm heiligen lassen, völlig und für immer von ihrer Schuld befreit.
Albrecht 1912/1988:Denn mit einem Opfer hat er alle, die sich dadurch heiligen lassen, für immer zur Vollkommenheit gebracht*.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet die geheiligt werden. -V. 12.
Meister:Denn durch eine Darbringung hat Er vollendet auf immer die geheiligt Werdenden. -Hebräer 7, 17.25; 9, 12.26.28; Vers(e) 10.12.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn durch eine einzige Darbringung-a- hat er die, welche sich (von ihm) heiligen lassen (wollen), für immer ans Ziel-1- gebracht. -1) = zur Vollendung. a) V. 10.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn mit einem Opfer hat er auf immerdar vollkommen gemacht, die geheiligt werden.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn mit --einem- Opfer hat er die, die -ptpp-geheiligt werden, für immer -idpf-vollkommen gemacht-a-. -a) Hebräer 2, 11.
Schlachter 1998:Denn mit einem einzigen Opfer hat er die für immer vollkommen gemacht-1-, welche geheiligt werden. -1) o: vollendet, ans Ziel gebracht (vgl. V. 1.++
Interlinear 1979:denn durch ein Opfer hat er vollendet für das Ununterbrochene die geheiligt Werdenden.
NeÜ 2016:Denn mit einem einzigen Opfer hat er alle, die er für sich ausgesondert hat, völlig und für immer von ihrer Schuld befreit.
Jantzen/Jettel 2016:denn mit a)EINER Darbringung hat er für immer zum Ziel gebracht 1) die, die b)geheiligt werden.
a) Hebräer 10, 10*; 9, 12; 9, 28*
b) Hebräer 2, 11*
1) o.: zur Vollendung gebracht; vgl. 9, 9.
English Standard Version 2001:For by a single offering he has perfected for all time those who are being sanctified.
King James Version 1611:For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.