Jakobus 4, 12

Der Brief des Jakobus (Jakobusbrief)

Kapitel: 4, Vers: 12

Jakobus 4, 11
Jakobus 4, 13

Luther 1984:Einer ist der Gesetzgeber und Richter, der selig machen und verdammen kann. -a-Wer aber bist du, daß du den Nächsten verurteilst? -a) Matthäus 7, 1; Römer 14, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nur einer ist Gesetzgeber und Richter; er, der die Macht hat zu erretten und zu verderben. Wer aber bist du, daß du dich zum Richter über den Nächsten machst?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:--Einer- ist Gesetzgeber und Richter-a-, der zu erretten und zu verderben vermag-b-. Du aber, wer bist du, der du den Nächsten richtest-c-? -a) Jesaja 33, 22. b) Lukas 12, 5; Römer 2, 3. c) Matthäus 7, 1.
Schlachter 1952:Einer nur ist Gesetzgeber und Richter, er, der retten und verderben kann; wer aber bist du, daß du deinen Nächsten richtest?
Zürcher 1931:Einer ist der Gesetzgeber und Richter, der retten und verderben kann. Du aber, wer bist du, der du den Nächsten richtest? -Römer 2, 1; 14, 4.
Luther 1912:Es ist ein einiger Gesetzgeber, der kann selig machen und verdammen. a) Wer bist du, der du einen andern richtest? - a) Matthäus 7, 1; Römer 2, 1; Römer 14, 4.
Luther 1545 (Original):Es ist ein einiger Gesetzgeber, der kan selig machen vnd verdamnen. Wer bistu, der du einen andern vrteilest?
Luther 1545 (hochdeutsch):Es ist ein einiger Gesetzgeber, der kann selig machen und verdammen. Wer bist du, der du einen andern urteilest?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dabei gibt es doch nur einen Gesetzgeber und nur einen Richter den, der die Macht hat zu retten und der die Macht hat, dem Verderben preiszugeben. Du aber, wer bist du, dass du über deine Mitmenschen zu Gericht sitzt?
Albrecht 1912/1988:Doch nur einer ist Gesetzgeber und Richter: er, der die Macht hat, zu erretten und zu verderben-a-. Wie kommst du aber dazu, über deinen Nächsten zu Gericht zu sitzen? -a) vgl. Matthäus 10, 28.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Es ist ein einiger Gesetzgeber, der kann selig machen und verdammen. -a-Wer bist du, der du einen andern richtest? -a) Matthäus 7, 1; Römer 2, 1; 14, 4.
Meister:Einer ist der Gesetzgeber und Richter, der erretten und verderben kann-a-. Wer bist du, der du den andersartigen Nächsten richtest-b-? -a) Matthäus 10, 28. b) Römer 14, 4.13.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Nur einer ist Gesetzgeber und Richter; er, der die Macht hat zu erretten und zu verderben. Wer aber bist du, daß du dich zum Richter über den Nächsten machst?
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Einer ist der Gesetzgeber und Richter-1-, der-2- zu erretten und zu verderben vermag. Du aber-3-, wer bist du, der du den Nächsten-4- richtest? -1) TR läßt fehlen «und Richter». 2) o: der, welcher. 3) TR läßt fehlen «aber». 2) TR liest: den Anderen.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:--Einer- ist Gesetzgeber und Richter-a-, der zu erretten und zu verderben vermag-b-. Du aber, wer bist du, der du den Nächsten richtest-c-? -a) Jesaja 33, 22. b) Lukas 12, 5; Römer 2, 3. c) Matthäus 7, 1.
Schlachter 1998:--Einer- nur ist der Gesetzgeber, der die Macht hat, zu retten und zu verderben; wer bist du, daß du den anderen richtest?
Interlinear 1979:Einer ist der Gesetzgeber und Richter, der Könnende retten und verderben; du aber, wer bist du, der Richtende den Nächsten?
NeÜ 2021:Es gibt aber nur einen Gesetzgeber und Richter. Nur er kann freisprechen oder verurteilen. Wer bist du eigentlich, der sich da zum Richter über seinen Nächsten aufspielt?
Jantzen/Jettel 2016:Einer ist der Gesetzgeber, a)der zu retten und zu verderben vermag. Wer bist du, der du den anderen b)richtest?
a) Lukas 12, 5; Jesaja 33, 22
b) Römer 2, 1; 2, 3; 14, 4*
English Standard Version 2001:There is only one lawgiver and judge, he who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
King James Version 1611:There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 12: Gesetzgeber. Das ist allein Gott, der das Gesetz gegeben hat (vgl. Jesaja 33, 22). Nur er hat die Autorität, die zu retten, die Buße über ihre Schuld tun und die zu verderben, die die Buße verweigern.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jakobus 4, 12
Sermon-Online