Luther 1984: | - Denn der HERR ist unser Richter, der HERR ist unser Meister, der HERR ist unser König; der hilft uns! - |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn der HErr ist unser Richter, der HErr unser Gesetzgeber, der HErr unser König: er wird uns retten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn der HERR ist unser Richter-a-, der HERR unser Anführer, der HERR unser König-b-. --Er- wird uns retten-c-. - -a) Jesaja 11, 4; Psalm 50, 6. b) Jesaja 24, 23; 41, 21; 1. Samuel 12, 12; Psalm 44, 5. c) Jesaja 12, 2; 25, 9; 44, 6. |
Schlachter 1952: | Denn der HERR ist unser Richter, der HERR ist unser Gesetzgeber, der HERR ist unser König; er wird uns retten! - |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn der HERR ist unser Richter, der HERR ist unser Gesetzgeber, der HERR ist unser König; er wird uns retten! |
Zürcher 1931: | Denn der Herr ist unser Richter, der Herr unser Gesetzgeber; der Herr ist unser König, er wird uns helfen. |
Luther 1912: | Denn der Herr ist unser Richter, der Herr ist unser Meister, der Herr ist unser König; der hilft uns! |
Buber-Rosenzweig 1929: | denn ER, Rechtschaffer uns, ER, Gesetzstifter uns, ER, König uns, er befreit uns! |
Tur-Sinai 1954: | Denn er, der Ewige, ist unser Richter / der Ewge unser Satzungsgeber / der Ewge unser König / er wird uns retten. / |
Luther 1545 (Original): | Denn der HERR ist vnser Richter, der HERR ist vnser Meister, der HERR ist vnser König, der hilfft vns. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn der HERR ist unser Richter, der HERR ist unser Meister, der HERR ist unser König, der hilft uns. |
NeÜ 2024: | Denn Jahwe ist unser Richter, / Jahwe ist es, der uns führt, / Jahwe ist unser König, der uns befreit! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn Jahweh ist unser Richter, Jahweh unser Oberbefehlshaber(a), Jahweh unser König; er wird uns retten(b). -Fussnote(n): (a) o.: unser Kommandostab; unser Feldherr (b) und befreien. -Parallelstelle(n): Jesaja 2, 4; Jesaja 11, 4; Jesaja 24, 23; Jesaja 41, 21; Jesaja 44, 6; Oberbefehlsh. Jakobus 4, 12; retten Jesaja 12, 2; Jesaja 25, 9; Jesaja 35, 4 |
English Standard Version 2001: | For the LORD is our judge; the LORD is our lawgiver; the LORD is our king; he will save us. |
King James Version 1611: | For the LORD [is] our judge, the LORD [is] our lawgiver, the LORD [is] our king; he will save us. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי יְהוָה שֹׁפְטֵנוּ יְהוָה מְחֹקְקֵנוּ יְהוָה מַלְכֵּנוּ הוּא יוֹשִׁיעֵֽנוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 33, 22: er wird uns retten. Es wird ausdrücklich gesagt, dass nicht die umgebenden Nationen, sondern Gott Israel retten wird. |