3. Mose 26, 12

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 26, Vers: 12

3. Mose 26, 11
3. Mose 26, 13

Luther 1984:Und ich will unter euch wandeln und will euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.-a- -a) Jeremia 7, 23; 2. Korinther 6, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sondern ich will in eurer Mitte wandeln und euer Gott sein und ihr sollt mein Volk sein.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich werde in eurer Mitte leben-1- und werde euer Gott sein, und --ihr- werdet mein Volk sein-a-. -1) w: gehen. a) 5. Mose 23, 15; Jeremia 7, 23; Joel 2, 27; 2. Korinther 6, 16.
Schlachter 1952:und ich will unter euch wandeln und euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.
Schlachter 2000 (05.2003):und ich will in eurer Mitte wandeln und euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.
Zürcher 1931:Ich werde mitten unter euch wandeln und will euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.
Luther 1912:Und will unter euch wandeln und will euer Gott sein; so sollt ihr mein Volk sein. - 2. Korinther 6, 16.
Buber-Rosenzweig 1929:ich ergehe mich in eurer Mitte und bin euch Gott, und ihr seid mir Volk.
Tur-Sinai 1954:Und ich werde wandeln unter euch und euch Gott sein, und ihr werdet mir zum Volk sein.
Luther 1545 (Original):Vnd wil vnter euch wandeln, vnd wil ewr Gott sein, so solt jr mein Volck sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und will unter euch wandeln und will euer Gott sein; so sollt ihr mein Volk sein.
NeÜ 2024:Ich werde unter euch leben und euer Gott sein. Und ihr seid mein Volk. (Wird im Neuen Testament von Paulus zitiert: 2. Korinther 6, 16.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich werde in eurer Mitte wandeln. Und ich werde euch Gott sein, und ihr, ihr werdet mir Volk sein.
-Parallelstelle(n): Jeremia 7, 23; Jeremia 30, 22; Joel 2, 27; Zephanja 3, 15; 2. Korinther 6, 16; Offenbarung 21, 3
English Standard Version 2001:And I will walk among you and will be your God, and you shall be my people.
King James Version 1611:And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
Westminster Leningrad Codex:וְהִתְהַלַּכְתִּי בְּתוֹכְכֶם וְהָיִיתִי לָכֶם לֵֽאלֹהִים וְאַתֶּם תִּהְיוּ לִי לְעָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:26, 3: Diese Segnungen sind der Lohn für Gehorsam.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 26, 12
Sermon-Online