Luther 1984: | Man hielt sie auch für Riesen wie die Anakiter; und die Moabiter nennen sie Emiter. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auch sie wurden, wie die Enakiter, für Rephaiter gehalten; die Moabiter aber nannten sie Emiter. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Auch --sie- werden für Riesen-1- gehalten-a- wie die Enakiter; die Moabiter aber nennen sie Emiter. -1) hebr. -+Refaim-. a) 1. Mose 6, 4; 2. Samuel 21, 16. |
Schlachter 1952: | sie wurden auch zu den Rephaitern-1- gerechnet wie die Enakiter, und die Moabiter hießen sie Emiter-2-. -1) bed: Riesen. 2) bed: Schreckliche.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | sie wurden auch zu den Rephaitern gerechnet wie die Enakiter, und die Moabiter nannten sie Emiter; |
Zürcher 1931: | Sie gelten auch als Rephaiter, wie die Enakiter; die Moabiter aber nennen sie Emiter. |
Luther 1912: | Man hielt sie auch für Riesen gleich wie die Enakiter; und die Moabiter heißen sie Emiter. |
Buber-Rosenzweig 1929: | für Gespenstische werden auch sie wie die Anakiter geachtet, aber die Moabiter rufen sie Gräßliche. |
Tur-Sinai 1954: | Zu den Refaim wurden auch sie gerechnet wie die Anakiter, und die Moabiter nannten sie Emiter. |
Luther 1545 (Original): | Man hielt sie auch fur Risen, gleich wie Enakim, vnd die Moabiter heissen sie auch Emim. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Man hielt sie auch für Riesen, gleichwie Enakim; und die Moabiter heißen sie auch Emim. |
NeÜ 2024: | Sie werden wie die Anakiter zu den Refaïtern gezählt; die Moabiter aber nennen sie Emiter. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Auch sie werden für Refaïter(a) gehalten, wie die Enakiter. Und die Moabiter nennen sie Emiter. -Fussnote(n): (a) bed.: die Langgestreckten; die Hochwüchsigen (daher: Riesen); in Psalm 88, 11; Sprüche 2, 18; Jesaja 14, 9; 26, 14 (u. a.) Bezeichnung für Totengeister (Erschlaffte; Schatten); heb. refa'im -Parallelstelle(n): 5. Mose 1, 28; 5. Mose 9, 2; 4. Mose 13, 22.33 |
English Standard Version 2001: | Like the Anakim they are also counted as Rephaim, but the Moabites call them Emim. |
King James Version 1611: | Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims. |
Westminster Leningrad Codex: | רְפָאִים יֵחָשְׁבוּ אַף הֵם כָּעֲנָקִים וְהַמֹּאָבִים יִקְרְאוּ לָהֶם אֵמִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 1: S. Anm. zu 4. Mose 20, 14-21, 35 zur Erklärung des Hintergrundes. 2, 1 Dieser Abschnitt handelt von Israels Begegnungen mit verwandten Völkern - den Edomitern (V. 1-8), Moabitern (V. 9-18) und Ammonitern (V. 19-23). 2, 1 dem Weg zum Roten Meer. Vgl. 4. Mose 21, 4. Nachdem sie lange Zeit in Kadesch verbracht hatten, brachen die Israeliten erneut auf den Befehl des Herrn durch Mose auf. Ihr Weg verlief weg vom verheißenen Land in südöstlicher Richtung zum Golf von Akaba. Somit begann ihr Umherziehen, das eigentlich ein Ende finden sollte. zogen … um das Bergland Seir. Israel zog viele Tage in der Umgebung des Gebirges Seir umher, das im Gebiet der Edomiter südlich des Toten Meeres lag und sich entlang der Ostseite der Arava ausbreitete. |