Luther 1984: | ein -a-großes, hochgewachsenes Volk, die Anakiter, die du kennst, von denen du auch hast sagen hören: Wer kann wider die Anakiter bestehen? -a) 4. Mose 13, 32.33. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ein großes und hochgewachsenes Volk, die Enakiter-a-, die du selbst schon kennst und von denen du selbst hast sagen hören: ,Wer könnte es mit den Enakitern aufnehmen?' -a) 4. Mose 13, 33. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | ein großes und hochgewachsenes Volk, die Söhne der Enakiter, die du kennst und von denen du gehört hast: Wer kann vor den Söhnen Enak bestehen?-a- -a) 5. Mose 1, 28; Josua 11, 21; Amos 2, 9. |
Schlachter 1952: | ein großes und hochgewachsenes Volk, die Kinder Enak, die du kennst, von denen du auch sagen gehört hast: Wer kann den Kindern Enak widerstehen? |
Schlachter 2000 (05.2003): | ein großes und hochgewachsenes Volk, die Söhne der Enakiter, die du kennst, von denen du auch sagen gehört hast: Wer kann vor den Söhnen Enaks bestehen? |
Zürcher 1931: | ein grosses und hochgewachsenes Volk, die Enakiter, die du kennst und von denen du hast sagen hören: «Wer kann den Enakitern widerstehen?» -4. Mose 13, 34. |
Luther 1912: | ein großes, a) hohes Volk, die Enakiter, die du kennst, von denen du auch gehört hast: Wer kann wider die Kinder Enak bestehen? - a) 4. Mose 13, 32.33. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ein Volk groß und hoch, Anaksöhne, von denen du ja weißt, von denen du ja hörst: Wer hält stand vor den Anaksöhnen! |
Tur-Sinai 1954: | ein Volk, groß und von hohem Wuchs, die Anaksöhne, die du kennst und von denen du gehört hast: ,Wer kann vor den Anaksöhnen standhalten!' |
Luther 1545 (Original): | Ein gros, hoch Volck, die kinder Enakim, die du erkand hast, von denen du auch gehöret hast, Wer kan wider die kinder Enak bestehen? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | ein groß, hoch Volk, die Kinder Enakim, die du erkannt hast, von denen du auch gehöret hast: Wer kann wider die Kinder Enaks bestehen? |
NeÜ 2024: | Du kommst zu einem großen und hochgewachsenen Volk, den Anakitern, von denen du weißt und oft hast sagen hören: Mit den Anakitern nimmt es keiner auf! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | ein Volk, groß und hochgewachsen, Söhne der Enakiter, die du selbst kennst und von denen du selbst gehört hast: 'Wer kann vor den Söhnen Enaks bestehen?' -Parallelstelle(n): 5. Mose 1, 28; Josua 11, 21; Josua 14, 12 |
English Standard Version 2001: | a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know, and of whom you have heard it said, 'Who can stand before the sons of Anak?' |
King James Version 1611: | A people great and tall, the children of the Anakims, whom thou knowest, and [of whom] thou hast heard [say], Who can stand before the children of Anak! |
Westminster Leningrad Codex: | עַֽם גָּדוֹל וָרָם בְּנֵי עֲנָקִים אֲשֶׁר אַתָּה יָדַעְתָּ וְאַתָּה שָׁמַעְתָּ מִי יִתְיַצֵּב לִפְנֵי בְּנֵי עֲנָֽק |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 1: Dieser Teil von Moses Rede erwähnt die Sünden der Israeliten am Horeb (vgl. 2. Mose 32). |