5. Mose 33, 24

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 33, Vers: 24

5. Mose 33, 23
5. Mose 33, 25

Luther 1984:Und über Asser sprach er: Asser ist gesegnet unter den Söhnen. Er sei der Liebling seiner Brüder und tauche seinen Fuß in Öl.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und von-1- Asser sagte er: «Der gesegnetste unter den Söhnen sei Asser! / Er sei der Liebling seiner Brüder / und tauche seinen Fuß in Öl! / -1) o: für.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und für Asser sprach er: Mehr als die (andern) Söhne sei Asser gesegnet! Er sei der Liebling seiner Brüder, er tauche in Öl seinen Fuß!
Schlachter 1952:Und zu Asser sprach er: Asser sei der gesegnetste Sohn; / er sei der Liebling seiner Brüder / und tauche seinen Fuß in Öl! /
Schlachter 2000 (05.2003):Und über Asser sprach er:
Zürcher 1931:Und über Asser sprach er: Der Gesegnetste der Söhne ist Asser! / Er sei der Liebling seiner Brüder / und tauche seinen Fuss in Öl! /
Luther 1912:Und zu Asser sprach er: Asser sei gesegnet unter den Söhnen; er sei angenehm seinen Brüdern und tauche seinen Fuß in Öl.
Buber-Rosenzweig 1929:Und für Ascher sprach er: Gesegnet vor Söhnen Ascher, er sei in Gnaden bei seinen Brüdern, tauchend in Öl seinen Fuß.
Tur-Sinai 1954:Und über Ascher sprach er: «Gesegnet vor den Söhnen sei Ascher! Er sei der Liebling seiner Brüder Und tauche seinen Fuß in Öl!
Luther 1545 (Original):Vnd zu Asser sprach er, Asser sey gesegenet mit Sönen, Er sey angenem seinen Brüdern, vnd tuncke seinen fus in öle,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und zu Asser sprach er: Asser sei gesegnet mit Söhnen; er sei angenehm seinen Brüdern und tunke seinen Fuß in Öl!
NeÜ 2024:Über Ascher sagte er:Auf Ascher blicken liebevoll die Brüder, / er ist noch mehr gesegnet als sie. / In Öl taucht er seinen Fuß.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und auf Asser zu sagte er: Gesegnet vor den Söhnen sei Asser! Unter seinen Brüdern sei er der, der [ihm] wohlgefällig ist, und er tauche in Öl seinen Fuß!
-Parallelstelle(n): 1. Mose 49, 20
English Standard Version 2001:And of Asher he said, Most blessed of sons be Asher; let him be the favorite of his brothers, and let him dip his foot in oil.
King James Version 1611:And of Asher he said, [Let] Asher [be] blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.
Westminster Leningrad Codex:וּלְאָשֵׁר אָמַר בָּרוּךְ מִבָּנִים אָשֵׁר יְהִי רְצוּי אֶחָיו וְטֹבֵל בַּשֶּׁמֶן רַגְלֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:33, 1: In seinen letzten Worten an das Volk nennt Mose den Segen für jeden einzelnen Stamm, mit der Ausnahme Simeons (V. 6-25). Einleitung und Abschluss dieser Segnungen bilden Passagen, in denen Gott gepriesen wird (V. 2-5.26-29). Dass Moses Segen in diesem Kapitel nicht von ihm selbst aufgeführt wird, ist daran zu erkennen, dass in V. 1 von seinem Tod die Rede ist. Außerdem steht Moses Worten immer der Zusatz »er sprach« voran (V. 2.7.8.12.13.18.20.22.23.24). 33, 1 der Mann Gottes. Dieser Ausdruck wird hier zum ersten Mal in der Schrift verwendet. Im weiteren Verlauf des AT findet er sich noch etwa 70-mal, Botschafter Gottes (besonders Propheten) werden »Mann Gottes« genannt (1. Samuel 2, 27; 9, 6; 1. Könige 13, 1; 17, 18; 2. Könige 4, 7). Das NT gebraucht diesen Titel für Timotheus (1. Timotheus 6, 11; 2. Timotheus 3, 17). Zum Schluss des Buches wurde Mose zu diesen Propheten gerechnet (s. 34, 10).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 33, 24
Sermon-Online