5. Mose 33, 25

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 33, Vers: 25

5. Mose 33, 24
5. Mose 33, 26

Luther 1984:Von Eisen und Erz sei der Riegel deiner Tore; dein Alter sei wie deine Jugend!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Von Eisen und Erz seien deine Riegel, / und solange du lebst, währe deine Ruhe-1-!» -1) o: Kraft (?).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Eisen und Erz seien deine Riegel, und wie deine Tage so deine Kraft-1a-! -1) o: Ruhe. a) Josua 14, 11; Jesaja 40, 29-31.
Schlachter 1952:Eisen und Erz seien deine Riegel; / und wie deine Tage, so sei deine Kraft!
Zürcher 1931:Eisen und Erz seien deine Riegel, / und lange wie dein Leben daure deine Kraft!
Luther 1912:Eisen und Erz sei dein Riegel; dein Alter sei wie deine Jugend.
Buber-Rosenzweig 1929:Eisen und Erz sei an deinen Verschlagen, und gleich deinen Tagen sei dein Behagen.
Tur-Sinai 1954:Von Eisen und von Erz dein Riegel, Wie deine Tage (wachse) deine Kraft!
Luther 1545 (Original):Eisen vnd ertz sey an seinen schuhen, Dein alter sey wie deine jugent.
Luther 1545 (hochdeutsch):Eisen und Erz sei an seinen Schuhen; dein Alter sei wie deine Jugend.
NeÜ 2016:Deine Riegel seien aus Eisen und Erz, / und deine Kraft möge dir lebenslang bleiben.
Jantzen/Jettel 2016:a)Eisen und Bronze 1) seien deine Riegel, und wie deine Tage, so deine b)Kraft!
a) Eisen 5. Mose 8, 9;
b) Kraft Psalm 92, 15-16; Jesaja 40, 29-31; Matthäus 28, 20
1) o.: Kupfer
English Standard Version 2001:Your bars shall be iron and bronze, and as your days, so shall your strength be.
King James Version 1611:Thy shoes [shall be] iron and brass; and as thy days, [so shall] thy strength [be].