Richter 10, 12

Das Buch der Richter

Kapitel: 10, Vers: 12

Richter 10, 11
Richter 10, 13

Luther 1984:die Sidonier, die Amalekiter und Maoniter? Aber ich half euch aus ihren Händen, als ihr zu mir schriet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und als die Sidonier, die Amalekiter und die Midianiter euch bedrängten und ihr mich um Hilfe anrieft, habe ich euch da nicht aus ihrer Gewalt befreit?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und als die Sidonier und Amalekiter-a- und Maoniter-1b- euch quälten-2- und als ihr da zu mir schrieet, da habe ich euch aus ihrer Hand gerettet-c-. -1) LXX: Midianiter. 2) w: euch verdrängen wollten. a) Richter 3, 13; 6, 3. b) 1. Chronik 4, 41. c) Psalm 106, 43.
Schlachter 1952:die Zidonier, die Amelekiter und die Maoniter bezwungen? Und habe ich euch nicht aus ihren Händen errettet, als ihr zu mir schrieet?
Schlachter 2000 (05.2003):Und als die Zidonier, die Amalekiter und die Maoniter euch unterdrückten, habe ich euch nicht aus ihren Händen errettet, als ihr zu mir geschrien habt?
Zürcher 1931:die Sidonier, die Amalekiter und die Midianiter bedrängt, und habe ich euch nicht, wenn ihr zu mir schrieet, aus ihrer Hand errettet?
Luther 1912:die Sidonier, die Amalekiter und Maoniter, und ich half euch aus ihren Händen, da ihr zu mir schrieet?
Buber-Rosenzweig 1929:und bedrängen euch einst die Sidonier, Amalek und Maon, ihr schreit zu mir, ich befreie euch aus ihrer Hand!
Tur-Sinai 1954:(und) als die Zidonier, Amalek und Maon euch bedrängten, und ihr zu mir schriet, habe ich euch aus ihrer Hand errettet.
Luther 1545 (Original):die Zidonier, die Amalekiter vnd Maoniter? vnd ich halff euch aus jren henden, da jr zu mir schriet.
Luther 1545 (hochdeutsch):die Zidonier, die Amalekiter und Maaniter; und ich half euch aus ihren Händen, da ihr zu mir schrieet?
NeÜ 2021:Habe ich euch nicht gerettet, als ihr wegen der Sidonier zu mir geschrien habt und als die Amalekiter und Maoniter (Das meint nach der LXX vielleicht die Midianiter.)euch quälten?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und als die Sidonier und Amalekiter und Maoniter euch bedrängten und ihr laut zu mir rieft, rettete ich euch aus ihrer Hand!
-Parallelstelle(n): Amalek. Richter 3, 13; Richter 6, 3-14; Maoniter 1. Chronik 4, 41; 2. Chronik 26, 7; rett. Psalm 106, 43; Psalm 136, 24
English Standard Version 2001:The Sidonians also, and the Amalekites and the Maonites oppressed you, and you cried out to me, and I saved you out of their hand.
King James Version 1611:The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
Westminster Leningrad Codex:וְצִידוֹנִים וַֽעֲמָלֵק וּמָעוֹן לָחֲצוּ אֶתְכֶם וַתִּצְעֲקוּ אֵלַי וָאוֹשִׁיעָה אֶתְכֶם מִיָּדָֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 10, 12
Sermon-Online