Luther 1984: | die Sidonier, die Amalekiter und Maoniter? Aber ich half euch aus ihren Händen, als ihr zu mir schriet. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und als die Sidonier, die Amalekiter und die Midianiter euch bedrängten und ihr mich um Hilfe anrieft, habe ich euch da nicht aus ihrer Gewalt befreit? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und als die Sidonier und Amalekiter-a- und Maoniter-1b- euch quälten-2- und als ihr da zu mir schrieet, da habe ich euch aus ihrer Hand gerettet-c-. -1) LXX: Midianiter. 2) w: euch verdrängen wollten. a) Richter 3, 13; 6, 3. b) 1. Chronik 4, 41. c) Psalm 106, 43. |
Schlachter 1952: | die Zidonier, die Amelekiter und die Maoniter bezwungen? Und habe ich euch nicht aus ihren Händen errettet, als ihr zu mir schrieet? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und als die Zidonier, die Amalekiter und die Maoniter euch unterdrückten, habe ich euch nicht aus ihren Händen errettet, als ihr zu mir geschrien habt? |
Zürcher 1931: | die Sidonier, die Amalekiter und die Midianiter bedrängt, und habe ich euch nicht, wenn ihr zu mir schrieet, aus ihrer Hand errettet? |
Luther 1912: | die Sidonier, die Amalekiter und Maoniter, und ich half euch aus ihren Händen, da ihr zu mir schrieet? |
Buber-Rosenzweig 1929: | und bedrängen euch einst die Sidonier, Amalek und Maon, ihr schreit zu mir, ich befreie euch aus ihrer Hand! |
Tur-Sinai 1954: | (und) als die Zidonier, Amalek und Maon euch bedrängten, und ihr zu mir schriet, habe ich euch aus ihrer Hand errettet. |
Luther 1545 (Original): | die Zidonier, die Amalekiter vnd Maoniter? vnd ich halff euch aus jren henden, da jr zu mir schriet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | die Zidonier, die Amalekiter und Maaniter; und ich half euch aus ihren Händen, da ihr zu mir schrieet? |
NeÜ 2024: | Habe ich euch nicht gerettet, als ihr wegen der Sidonier zu mir geschrien habt und als die Amalekiter und Maoniter (Das meint nach der LXX vielleicht die Midianiter.) euch quälten? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und als die Sidonier und Amalekiter und Maoniter euch bedrängten und ihr laut zu mir rieft, rettete ich euch aus ihrer Hand! -Parallelstelle(n): Amalek. Richter 3, 13; Richter 6, 3-14; Maoniter 1. Chronik 4, 41; 2. Chronik 26, 7; rett. Psalm 106, 43; Psalm 136, 24 |
English Standard Version 2001: | The Sidonians also, and the Amalekites and the Maonites oppressed you, and you cried out to me, and I saved you out of their hand. |
King James Version 1611: | The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand. |
Westminster Leningrad Codex: | וְצִידוֹנִים וַֽעֲמָלֵק וּמָעוֹן לָחֲצוּ אֶתְכֶם וַתִּצְעֲקוּ אֵלַי וָאוֹשִׁיעָה אֶתְכֶם מִיָּדָֽם |