Richter 17, 6

Das Buch der Richter

Kapitel: 17, Vers: 6

Richter 17, 5
Richter 17, 7

Luther 1984:Zu der Zeit war -a-kein König in Israel, und jeder tat, was ihn recht dünkte. -a) Richter 18, 1; 19, 1; 21, 25.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Zu jener Zeit gab es noch keinen König in Israel; ein jeder tat, was ihm beliebte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:In jenen Tagen war kein König in Israel-a-. Jeder tat, was recht war in seinen Augen-b-. -a) Richter 18, 1; 19, 1. b) Richter 21, 25; 5. Mose 12, 8; Sprüche 16, 2.
Schlachter 1952:Zu jener Zeit war kein König in Israel; und ein jeder tat, was ihn recht dünkte.
Zürcher 1931:Damals gab es noch keinen König in Israel; ein jeder tat, was ihn recht dünkte.
Luther 1912:Zu der Zeit war a) kein König in Israel, und ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte. - a) Richt. 18, 1; Richt. 19, 1; Richt. 21, 25.
Buber-Rosenzweig 1929:In jenen Tagen gab es keinen König in Jissrael, jedermann tat, was in seinen Augen gerad war.
Tur-Sinai 1954:In jenen Tagen war kein König in Jisraël; jeder tat, was recht war in seinen Augen.
Luther 1545 (Original):Zu der zeit war kein König in Jsrael, Vnd ein jglicher thet was jn recht dauchte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Zu der Zeit war kein König in Israel, und ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte.
NeÜ 2016:Damals gab es noch keinen König in Israel. Jeder tat, was er für richtig hielt.
Jantzen/Jettel 2016:In jenen Tagen gab es keinen König in Israel. Jeder tat, was recht war in seinen Augen. a)
a) König Richter 18, 1; 19, 1; 21, 25; tat Richter 21, 25; 5. Mose 12, 8; Sprüche 14, 12; 16, 2; Prediger 12, 1
English Standard Version 2001:In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes.
King James Version 1611:In those days [there was] no king in Israel, [but] every man did [that which was] right in his own eyes.