1. Samuel 16, 17

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 16, Vers: 17

1. Samuel 16, 16
1. Samuel 16, 18

Luther 1984:Da sprach Saul zu seinen Leuten: Seht euch um nach einem Mann, der des Saitenspiels kundig ist, und bringt ihn zu mir.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da befahl Saul seinen Dienern: «So seht euch für mich nach einem Manne um, der gut zu spielen versteht, und bringt ihn zu mir!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Saul sagte zu seinen Knechten: Seht euch nach einem Mann für mich um, der gut spielen kann, und bringt ihn zu mir!
Schlachter 1952:Da sprach Saul zu seinen Knechten: Seht euch um nach einem Mann, der gut auf Saiten spielen kann, und bringet ihn zu mir!
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprach Saul zu seinen Knechten: Seht euch um nach einem Mann, der gut auf Saiten spielen kann, und bringt ihn zu mir!
Zürcher 1931:Und Saul sprach zu seinen Dienern: So sehet euch für mich um nach einem Manne, der sich wohl versteht aufs Saitenspiel, und bringt ihn zu mir.
Luther 1912:Da sprach Saul zu seinen Knechten: sehet nach einem Mann, der des Saitenspiels kundig ist, und bringet ihn zu mir.
Buber-Rosenzweig 1929:Schaul sprach zu seinen Dienern: Erseht mir denn einen Mann, der wohl zu spielen weiß, und laßt ihn zu mir kommen.
Tur-Sinai 1954:Da sagte Schaul zu seinen Dienern: «Erseht mir doch einen Mann, der gut spielen kann, und bringt ihn zu mir.»
Luther 1545 (Original):Da sprach Saul zu seinen knechten, Sehet nach einem Man, ders wol kan auff Seitenspiel, vnd bringet jn zu mir.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprach Saul zu seinen Knechten: Sehet nach einem Manne, der es wohl kann auf Saitenspiel, und bringet ihn zu mir.
NeÜ 2024:Da sagte Saul zu seinen Dienern: Sucht mir einen guten Zitherspieler und bringt ihn her.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Saul sagte zu seinen Knechten: Seht euch nach einem Mann für mich um(a), der gut spielen kann, und bringt ihn zu mir.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: Erseht euch für mich einen Mann
English Standard Version 2001:So Saul said to his servants, Provide for me a man who can play well and bring him to me.
King James Version 1611:And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring [him] to me.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל עֲבָדָיו רְאוּ נָא לִי אִישׁ מֵיטִיב לְנַגֵּן וַהֲבִיאוֹתֶם אֵלָֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 1: Der dritte Hauptteil von Samuel berichtet von Sauls stetem Niedergang und der Erwählung und Vorbereitung Davids aufs Königtum. Kap. 16 beginnt mit Samuels Trauer über Saul, die einer Totenklage gleicht. Sauls Tod (31, 1-13) beschließt den letzten Teil des Buches. 16, 1 Isai, dem Bethlehemiten. Gottes neuer König über Israel (so wie schließlich der Messias; 1. Mose 3, 15; 4. Mose 24, 17; 1. Samuel 2, 10; Psalm 2) würde aus dem Stamm Juda kommen (Isai; vgl. Ruth 4, 12.22; 1. Mose 49, 10) und der Stadt Bethlehem in Juda (vgl. Micha 5, 1; Matthäus 2, 2-6). ich habe mir … ausersehen. Der König wurde von Gott erwählt (5. Mose 17, 15), der alle Dinge gemäß dem Ratschluss seines Willens anordnet (Jesaja 40, 14) und nicht nach den Wünschen der Menschen (8, 5.6; 2. Samuel 2, 8.9).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 16, 17
Sermon-Online