2. Samuel 6, 14

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 6, Vers: 14

2. Samuel 6, 13
2. Samuel 6, 15

Luther 1984:Und David tanzte mit aller Macht vor dem HERRN her und war umgürtet mit einem -a-leinenen Priesterschurz. -a) 2. Mose 28, 6; 1. Samuel 2, 18; 22, 18.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auch tanzte David mit Aufbietung aller Kraft vor dem HErrn her, wobei er nur mit einem leinenen Schulterkleid umgürtet war.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und David tanzte mit aller Kraft vor dem HERRN-a-, und David war mit einem leinenen Ephod gegürtet-b-. -a) 2. Mose 15, 20. b) 1. Samuel 2, 18.
Schlachter 1952:Und David tanzte mit aller Macht vor dem HERRN her und war mit einem leinenen Ephod umgürtet.
Schlachter 2000 (05.2003):David aber tanzte mit aller Macht vor dem HERRN her, und David war mit einem leinenen Ephod umgürtet.
Zürcher 1931:David aber tanzte mit aller Macht vor dem Herrn her, mit einem linnenen Ephod umgürtet.
Luther 1912:Und David tanzte mit aller Macht vor dem Herrn her und war begürtet mit einem leinenen Leibrock.
Buber-Rosenzweig 1929:Dawid selbst drehte mit aller Kraft sich vor IHM, Dawid selbst, mit einem Linnenumschurz gegürtet,
Tur-Sinai 1954:Und Dawid tanzte mit aller Macht vor dem Ewigen, und Dawid war mit einem linnenen Efod-1- bekleidet. -1) Schulterkleid.++
Luther 1545 (Original):Vnd Dauid tantzet mit aller macht fur dem HERRN her, vnd ward begürtet mit einem leinen Leibrock.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und David tanzte mit aller Macht vor dem HERRN her und war begürtet mit einem leinenen Leibrock.
NeÜ 2024:David tanzte mit ganzer Hingabe vor Jahwe her. Dabei war er mit einem leinenen Priesterschurz bekleidet.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David tanzte mit aller Kraft vor Jahweh. Und David war mit einem leinenen Ephod umgürtet.
-Parallelstelle(n): tanzte 2. Mose 15, 20; Psalm 149, 1-3; Ephod 1. Chronik 15, 27; 1. Samuel 2, 18
English Standard Version 2001:And David danced before the LORD with all his might. And David was wearing a linen ephod.
King James Version 1611:And David danced before the LORD with all [his] might; and David [was] girded with a linen ephod.
Westminster Leningrad Codex:וְדָוִד מְכַרְכֵּר בְּכָל עֹז לִפְנֵי יְהוָה וְדָוִד חָגוּר אֵפוֹד בָּֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 12: S. 1. Chronik 15, 25-16, 3. 6, 12 gesegnet um der Lade Gottes willen. Während der drei Monate, in denen die Lade bei Obed-Edom blieb, segnete der Herr seine Familie. In gleicher Weise, wie Gott Obed-Edom gesegnet hatte, so war David sich sicher, würde der Herr sein Haus wegen der Gegenwart der Lade mit ewigem Segen bedenken (7, 29).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 6, 14
Sermon-Online