1. Könige 1, 38

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 1, Vers: 38

1. Könige 1, 37
1. Könige 1, 39

Luther 1984:Da gingen hinab der Priester Zadok und der Prophet Nathan und -a-Benaja, der Sohn Jojadas, und die Kreter und Pleter und setzten Salomo auf das Maultier des Königs David und führten ihn zum Gihon. -a) 2. Samuel 8, 18.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):SO gingen denn der Priester Zadok, der Prophet Nathan und Benaja, der Sohn Jojada's, samt der Leibwache der Krethi und Plethi-a- hinab, ließen Salomo das Maultier des Königs David besteigen und geleiteten ihn an den Gihon. -a) 2. Samuel 8, 18.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So zogen der Priester Zadok und der Prophet Nathan und Benaja, der Sohn Jojadas, und die Kreter und Pleter-1a- hinab und ließen Salomo auf der Mauleselin des Königs David reiten-b- und führten ihn zum Gihon. -1) die Kreter und Pleter bildeten Davids Leibgarde. a) 1. Könige 2, 35; 2. Samuel 8, 18. b) Sacharja 9, 9; Offenbarung 19, 11-16.
Schlachter 1952:Da gingen der Priester Zadok und der Prophet Natan und Benaja, der Sohn Jojadas, und die Kreter und Pleter hinab und setzten Salomo auf das Maultier des Königs David und führten ihn gen Gihon.
Schlachter 2000 (05.2003):Da gingen der Priester Zadok und der Prophet Nathan und Benaja, der Sohn Jojadas, und die Kreter und Pleter hinab und setzten Salomo auf das Maultier des Königs David und führten ihn zur Gihon.
Zürcher 1931:Dann gingen der Priester Zadok, der Prophet Nathan und Benaja, der Sohn Jojadas, mit den Kretern und Plethern hinab, liessen Salomo das Maultier des Königs David besteigen und führten ihn zum Gihon. -2. Samuel 8, 18.
Luther 1912:Da gingen hinab der Priester Zadok und der Prophet Nathan und Benaja, der Sohn Jojadas, und A) die Krether und Plether und setzten Salomo auf das Maultier des Königs David und führten ihn gen Gihon. - A) Leibwache. 2. Samuel 8, 18.
Buber-Rosenzweig 1929:Hinab stieg Zadok der Priester, Natan der Künder, Bnajahu Sohn Jehojadas, die Kretiter und Pletiter, sie ließen Schlomo auf dem Maultier des Königs Dawid reiten, sie gingen mit ihm an den Gichon.
Tur-Sinai 1954:Dann ging Zadok, der Priester, hinab, und Natan, der Gottbegeistete, und Benajahu, der Sohn Jehojadas, und die Kereter und Peleter, und sie setzten Schelomo auf das Maultier des Königs Dawid und führten ihn nach Gihon.
Luther 1545 (Original):Da giengen hin ab, der Priester Zadok, vnd der Prophet Nathan, vnd Benaia der son Joiada, vnd Crethi vnd Plethi, vnd satzten Salomo auff das Maul des königs Dauid, vnd füreten jn gen Gihon.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da gingen hinab der Priester Zadok und der Prophet Nathan und Benaja, der Sohn Jojodas, und Krethi und Plethi und setzten Salomo auf das Maul des Königs David und führeten ihn gen Gihon.
NeÜ 2024:Zadok, Natan und Benaja ließen Salomo auf der Mauleselin des Königs reiten und gaben ihm mit der königlichen Leibgarde (Wörtlich: "den Kretern und Pletern". Es waren ausländische Söldner, hauptsächlich Philister, die ausschließlich dem König dienten.) das Geleit zur Gihonquelle.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Zadok, der Priester, und Nathan, der Prophet, und Benaja, der Sohn Jojadas, und die Kreter und Pleter(a) zogen hinab. Und sie ließen Salomo auf der Mauleselin des Königs David reiten und führten ihn an den Gihon.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: die Scharfrichter (Ausrotter) und die Läufer (Eilboten); hier: die Leibwache Davids; vgl. 2. Könige 11, 4.19.
-Parallelstelle(n): Zadok 1. Könige 1, 32; Maultier Esther 6, 8.11; Sacharja 9, 9
English Standard Version 2001:So Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David's mule and brought him to Gihon.
King James Version 1611:So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon.
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּרֶד צָדוֹק הַכֹּהֵן וְנָתָן הַנָּבִיא וּבְנָיָהוּ בֶן יְהוֹיָדָע וְהַכְּרֵתִי וְהַפְּלֵתִי וַיַּרְכִּבוּ אֶת שְׁלֹמֹה עַל פִּרְדַּת הַמֶּלֶךְ דָּוִד וַיֹּלִכוּ אֹתוֹ עַל גִּחֽוֹן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 28: S. 1. Chronik 29, 21-25.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 1, 38
Sermon-Online