Luther 1984: | Erhöre mich, HERR, erhöre mich, damit dies Volk erkennt, daß du, HERR, Gott bist und ihr Herz wieder zu dir kehrst! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Erhöre mich, HErr, erhöre mich, damit dieses Volk erkennt, daß du, HErr, der wahre Gott bist und du selbst ihre Herzen zur Umkehr gebracht hast!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Antworte mir, HERR, antworte mir, damit dieses Volk erkennt, daß du, HERR, der (wahre) Gott bist-a- und daß du selbst ihr Herz wieder zurückgewandt hast!-b- -a) 1. Könige 20, 28; 1. Samuel 17, 46; 2. Samuel 7, 26; 2. Könige 19, 19. b) Psalm 109, 27; Lukas 1, 16.17. |
Schlachter 1952: | Erhöre mich, o HERR, erhöre mich, daß dieses Volk erkenne, daß du, HERR, Gott bist, und daß du ihr Herz herumgewendet hast! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Erhöre mich, o HERR, erhöre mich, damit dieses Volk erkennt, dass du, HERR, der Gott bist, und damit du ihr Herz zur Umkehr bringst! |
Zürcher 1931: | Erhöre mich, o Herr, erhöre mich! damit dieses Volk erkenne, dass du, o Herr, (der wahre) Gott bist und dass du ihr Herz herumgewendet hast. |
Luther 1912: | Erhöre mich, Herr, erhöre mich, daß dies Volk wisse, daß du, Herr, Gott bist, daß du ihr Herz darnach bekehrest! |
Buber-Rosenzweig 1929: | antworte mir, DU, antworte mir, sie sollen erkennen, dieses Volk, daß DU der Gott bist und du selber ihr Herz zurückgewandt hast.. |
Tur-Sinai 1954: | Erhöre mich, Ewiger, erhöre mich, auf daß dieses Volk erkenne, daß du, Ewiger, Gott bist, und du ihre Herzen zurückgelenkt hast.» |
Luther 1545 (Original): | Erhöre mich HERR, erhöre mich, Das dis Volck wisse, das du HERR Gott bist, das du jr hertz darnach bekerest. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Erhöre mich, HERR, erhöre mich, daß dies Volk wisse, daß du, HERR, Gott bist, daß du ihr Herz danach bekehrest. |
NeÜ 2024: | Antworte mir Jahwe, antworte mir, damit dieses Volk erkennt, dass du, Jahwe, allein Gott bist und dass du sie wieder auf den rechten Weg zurückbringen willst. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Antworte mir, Jahweh. Antworte mir, damit dieses Volk erkenne, dass du, Jahweh, der Gott(a) bist und dass du ihr Herz zurückwendest! -Fussnote(n): (a) i. S. v.: der [wahre] Gott -Parallelstelle(n): 1. Könige 18, 24; Jesaja 37, 20; zurück. Maleachi 3, 23.24; Lukas 1, 16.17 |
English Standard Version 2001: | Answer me, O LORD, answer me, that this people may know that you, O LORD, are God, and that you have turned their hearts back. |
King James Version 1611: | Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou [art] the LORD God, and [that] thou hast turned their heart back again. |
Westminster Leningrad Codex: | עֲנֵנִי יְהוָה עֲנֵנִי וְיֵֽדְעוּ הָעָם הַזֶּה כִּֽי אַתָּה יְהוָה הָאֱלֹהִים וְאַתָּה הֲסִבֹּתָ אֶת לִבָּם אֲחֹרַנִּֽית |