1. Chronik 21, 14

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 21, Vers: 14

1. Chronik 21, 13
1. Chronik 21, 15

Luther 1984:Da ließ der HERR eine Pest über Israel kommen, so daß siebzigtausend Menschen aus Israel starben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):SO ließ denn der HErr eine Pest über Israel kommen, so daß siebzigtausend Menschen in Israel den Tod fanden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da gab der HERR die Pest in Israel; und es fielen von Israel 70 000 Mann.
Schlachter 1952:Da ließ der HERR Pestilenz über Israel kommen, also daß siebzigtausend Mann aus Israel fielen.
Schlachter 2000 (05.2003):Da ließ der HERR die Pest über Israel kommen, sodass 70 000 Mann aus Israel umkamen.
Zürcher 1931:So liess der Herr eine Pest über Israel kommen, und es fielen von Israel 70 000 Mann.
Luther 1912:Da ließ der Herr Pestilenz in Israel kommen, daß 70.000 Mann fielen aus Israel.
Buber-Rosenzweig 1929:Da gab eine Pest ER über Jissrael, fallen mußten von Jissrael siebzigtausend Mann.
Tur-Sinai 1954:Da gab der Ewige eine Pest in Jisraël, und es fielen von Jisraël siebzigtausend Mann.
Luther 1545 (Original):Da lies der HERR Pestilentz in Jsrael komen, das siebenzig tausent Man fielen aus Jsrael.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Gott sandte den Engel gen Jerusalem, sie zu verderben. Und im Verderben sah der HERR drein, und reuete ihn das Übel und sprach zum Engel, dem Verderber: Es ist genug, laß deine Hand ab! Der Engel aber des HERRN stund bei der Tenne Arnans, des Jebusiters.
NeÜ 2024:Da ließ Jahwe die Pest in Israel ausbrechen. 70.000 Mann starben in Israel.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und so gab Jahweh Pest in Israel. Und es fielen von Israel siebzigtausend Mann.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 28, 21
English Standard Version 2001:So the LORD sent a pestilence on Israel, and 70,000 men of Israel fell.
King James Version 1611:So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּתֵּן יְהוָה דֶּבֶר בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּפֹּל מִיִּשְׂרָאֵל שִׁבְעִים אֶלֶף אִֽישׁ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 1: Zwischen 20, 8 und 21, 1 liegt eine Lücke von etwa 20 Jahren, ca. 995-975 v.Chr. 21, 1 Zur Erläuterung dieses Abschnitts s. Anm. zu 2. Samuel 24, 1-25. 21, 1 Satan … reizte. 2. Samuel 24, 1 berichtet, dass es Gott war, der David »reizte«. Diese offensichtliche Diskrepanz lässt sich dadurch erklären, dass Gott in seiner Souveränität und Duldsamkeit Satan zum Erreichen seiner Absichten benutzte. Gott gebraucht Satan, um Sünder zu richten (vgl. Markus 4, 15; 2. Korinther 4, 4), um Gläubige zu läutern (vgl. Hiob 1, 82, 10; Lukas 22, 31.32), um Gemeindeglieder zu züchtigen (vgl. 1. Korinther 5, 1-5; 1. Timotheus 1, 20) und um gehorsame Gläubige weiter zu reinigen (vgl. 2. Korinther 12, 7-10). Weder Gott noch Satan zwangen David zu sündigen (vgl. Jakobus 1, 13-15), aber Gott ließ zu, dass der Teufel David versuchte, und David entschloss sich zu sündigen. Aus seinem stolzen Herzen tauchte Sünde auf und Gott strafte ihn dafür. Israel zählen zu lassen. Davids Volkszählung führte zur Tragödie, denn im Gegensatz zu den Volkszählungen unter Mose (4. Mose 1.2), die Gott angeordnet hatte, diente diese Zählung zur Genugtuung von Davids Stolz auf seine Armee und seine darauf beruhende militärische Macht. Außerdem vertraute er mehr auf seine Streitkräfte als auf seinen Gott. Er schrieb seine Siege dem Aufbau einer großen Armee zu. Das erzürnte Gott, der Satan dazu bewegte, die Sünde eskalieren zu lassen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 21, 14
Sermon-Online