2. Chronik 9, 8

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 9, Vers: 8

2. Chronik 9, 7
2. Chronik 9, 9

Luther 1984:Der HERR, dein Gott, sei gelobt, der dich lieb hat, -a-daß er dich auf seinen Thron gesetzt hat zum König des HERRN, deines Gottes. Weil dein Gott Israel lieb hat, auf daß er es ewiglich bestehen lasse, darum hat er dich über sie zum König gesetzt, daß du Recht und Gerechtigkeit übest. -a) 1. Chronik 29, 23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gepriesen sei der HErr, dein Gott, der Wohlgefallen an dir gefunden hat, so daß er dich auf seinen Thron als König für den HErrn, deinen Gott, gesetzt hat! Weil dein Gott Israel liebt, darum hat er, um ihm für immer Bestand zu verleihen, dich zum König über sie bestellt, damit du Recht und Gerechtigkeit übest!» -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gepriesen sei der HERR, dein Gott, der Gefallen an dir gehabt hat, dich auf seinen Thron zu setzen als König für den HERRN, deinen Gott!-a- Weil dein Gott Israel liebt, um es ewig bestehen zu lassen, hat er dich als König über sie gesetzt-b-, damit du Recht und Gerechtigkeit übst. -a) 2. Chronik 13, 8; 1. Chronik 29, 23. b) 2. Chronik 2, 10.
Schlachter 1952:Der HERR, dein Gott, sei gelobt, der Lust zu dir hatte, daß er dich auf seinen Thron setzte als König vor dem HERRN, deinem Gott! Darum, weil dein Gott Israel liebt und es ewiglich erhalten will, hat er dich zum König gesetzt, daß du Recht und Gerechtigkeit übest! -
Schlachter 2000 (05.2003):Gepriesen sei der HERR, dein Gott, der Gefallen an dir gehabt hat, sodass er dich auf seinen Thron setzte als König vor dem HERRN, deinem Gott! Weil dein Gott Israel liebt und es ewiglich erhalten will, deshalb hat er dich zum König über sie eingesetzt, damit du Recht und Gerechtigkeit übst!
Zürcher 1931:Gepriesen sei der Herr, dein Gott, der Wohlgefallen an dir gefunden, sodass er dich auf seinen Thron gesetzt hat als König des Herrn, deines Gottes. Weil dein Gott Israel liebhat, sodass er ihm für immerdar Bestand geben will, darum hat er dich zum König über sie eingesetzt, dass du Recht und Gerechtigkeit übest.
Luther 1912:Der Herr, dein Gott, sei gelobt, der dich liebhat, daß er dich auf seinen Stuhl zum König gesetzt hat dem Herrn, deinem Gott. Das macht, dein Gott hat Israel lieb, daß er es ewiglich aufrichte; darum hat er dich über sie zum König gesetzt, daß du Recht und Redlichkeit handhabest.
Buber-Rosenzweig 1929:Gesegnet sei ER, dein Gott, der Lust an dir hatte, dich auf seinen Stuhl zu geben als SEINEN, deines Gottes, König! Weil er Jissrael liebt, es in Weltzeit aufzurichten, gab er dich über sie zum König, Recht und Bewährung darzutun.
Tur-Sinai 1954:Gepriesen sei der Ewige, dein Gott, der an dir Gefallen fand, dich auf seinen Thron zu setzen zum König vor dem Ewigen, deinem Gott! Weil dein Gott Jisraël liebt, es für ewig bestehen zu lassen, hat er dich ihnen zum König gesetzt, Recht und Gerechtigkeit zu üben.»
Luther 1545 (Original):Der HERR dein Gott sey gelobt, der dich lieb hat, das er dich auff seinen Stuel zum Könige gesetzt hat, dem HERRN deinem Gott. Es macht das dein Gott hat Jsrael lieb, das er jn ewiglich auffrichte, darumb hat er dich vber sie zum Könige gesatzt, das du Recht vnd Redligkeit handhabest.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie gab dem Könige hundertundzwanzig Zentner Goldes und sehr viel Würze und Edelgesteine. Es waren keine Würze als diese, die die Königin von Reicharabien dem Könige Salomo gab.
NeÜ 2024:Gepriesen sei Jahwe, dein Gott, dem es gefiel, dich auf seinen Thron zu setzen als König für Jahwe, deinen Gott. Dein Gott liebt sein Volk und will, dass es für immer besteht. Deshalb hat er dich zum König gemacht, dass du für Recht und Gerechtigkeit sorgst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Gelobt(a) sei Jahweh, dein Gott, der Gefallen an dir hatte, dich auf seinen Thron zu setzen als König für Jahweh, deinen Gott! Weil dein Gott Israel liebt, um es auf ewig bestehen zu lassen, hat er dich über sie als König gegeben, Recht und Gerechtigkeit zu üben.
-Fussnote(n): (a) und gesegnet
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 2, 10; Thron 1. Chronik 28, 5; 1. Chronik 29, 23; Recht Psalm 72, 12; Psalm 99, 4
English Standard Version 2001:Blessed be the LORD your God, who has delighted in you and set you on his throne as king for the LORD your God! Because your God loved Israel and would establish them forever, he has made you king over them, that you may execute justice and righteousness.
King James Version 1611:Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, [to be] king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.
Westminster Leningrad Codex:יְהִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בָּרוּךְ אֲשֶׁר חָפֵץ בְּךָ לְתִתְּךָ עַל כִּסְאוֹ לְמֶלֶךְ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּאַהֲבַת אֱלֹהֶיךָ אֶת יִשְׂרָאֵל לְהַעֲמִידוֹ לְעוֹלָם וַיִּתֶּנְךָ עֲלֵיהֶם לְמֶלֶךְ לַעֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וּצְדָקָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 1: S. Anm. zu 1. Könige 10, 1-29.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 9, 8
Sermon-Online