Nehemia 7, 65

Das Buch Nehemia

Kapitel: 7, Vers: 65

Nehemia 7, 64
Nehemia 7, 66

Luther 1984:Und der Statthalter gebot ihnen, sie sollten nicht essen vom -a-Hochheiligen, bis ein Priester für die -b-heiligen Lose «Licht und Recht» aufstände. -a) 4. Mose 18, 9. b) 2. Mose 28, 30; 1. Samuel 14, 41.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels-a- da wäre. -a) 2. Mose 28, 30.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Tirschata-1- befahl ihnen, nicht vom Hochheiligen zu essen, bis der Priester-2- für die Urim und die Tummim-a- auftrete. -1) d.i. der Statthaltertitel Nehemias. 2) nach Esra 2, 63: bis ein Priester. a) 2. Mose 28, 30.
Schlachter 1952:Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der Statthalter sagte ihnen, dass sie nicht vom Hochheiligen essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
Zürcher 1931:und der Statthalter verbot ihnen, vom Heiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die (Befragung der) Urim und Thummim erstünde.
Luther 1912:Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
Buber-Rosenzweig 1929:[Und der Erlauchte sprach zu ihnen, sie sollten von dem Ab geheiligten der Heiligtume nicht essen, bis ein Priester für die Lichtenden und die Schlichtenden ersteht.]
Tur-Sinai 1954:Und der Ehrwürdige befahl ihnen, nicht vom Hochheiligen zu essen, bis der Priester antritt für die Urim und Tummim.
Luther 1545 (Original):Vnd Hathirsatha sprach zu jnen, Sie solten nicht essen vom allerheiligsten, bis das ein Priester auff keme mit dem Liecht vnd Recht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
NeÜ 2024:Der Statthalter untersagte ihnen, von den höchstheiligen Opfergaben zu essen, bis wieder ein Priester für die Urim und Tummim (Die heiligen Lose, die in der Brusttasche des hohenpriesterlichen Gewandes aufbewahrt wurden, siehe 2. Mose 28, 30.) auftreten würde.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Tirschata(a) sagte zu ihnen, dass sie vom Hochheiligen(b) nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Tummim aufstände.
-Fussnote(n): (a) D. i. der Statthaltertitel Nehemias. (b) eigtl.: vom Heiligen der Heiligen (o.: der heiligen Dinge bzw. Bereiche)
-Parallelstelle(n): Tirsch. Nehemia 8, 9; Nehemia 10, 2; Esra 2, 63; Urim 2. Mose 28, 30; 4. Mose 27, 21; 5. Mose 33, 8
English Standard Version 2001:The governor told them that they were not to partake of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.
King James Version 1611:And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood [up] a priest with Urim and Thummim.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר הַתִּרְשָׁתָא לָהֶם אֲשֶׁר לֹא יֹאכְלוּ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים עַד עֲמֹד הַכֹּהֵן לְאוּרִים וְתוּמִּֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 5a gab mir mein Gott ins Herz. Nehemia bezeugt immer wieder in diesem Buch, dass die Hand Gottes in allen Umständen am Werke war (vgl. 2, 8.18; 6, 16; 7, 5). 7, 5b ich fand das Buch mit dem Geschlechtsregister. Nehemia entdeckte ein Verzeichnis des Volkes, das Esra in Babylon angefertigt hatte, bevor die erste Gruppe nach Jerusalem zurückkehrte. Es war eine Auflistung der Leute, die mit Serubbabel mitgekommen waren.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Nehemia 7, 65
Sermon-Online