Luther 1984: | NACH diesen Geschichten erhob der König Ahasveros den Haman, den Sohn Hammedatas, den -a-Agagiter, und machte ihn groß und setzte seinen Stuhl über alle Fürsten, die bei ihm waren.-b- -a) 1. Samuel 15, 32. b) 2. Mose 17, 14-16. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | NACH diesen Begebenheiten erhob der König Ahasveros den Agagiten-1- Haman, den Sohn Hammedatha's, zu den höchsten Ehren und Würden und wies ihm seinen Stuhl-2- über dem aller Fürsten in seiner Umgebung-3- an. -1) d.h. einen Nachkommen des Amalekiterkönigs Agag (1. Samuel 15, 8ff.). 2) o: Sitz. 3) = am Hofe. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | NACH diesen Begebenheiten machte der König Ahasveros Haman, den Sohn des Hammedata, den Agatiter-a-, groß, und er erhob ihn (im Rang) und stellte seinen Sitz über alle Fürsten, die bei ihm waren-b-. -a) 4. Mose 24, 7; 1. Samuel 15, 8. b) Esther 5, 11; 1. Mose 41, 40. |
Schlachter 1952: | NACH diesen Begebenheiten erhob der König Ahasveros Haman, den Sohn Hamedatas, den Agagiter, zu höherer Macht und Würde und setzte seinen Stuhl über alle Fürsten, die bei ihm waren. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Nach diesen Begebenheiten erhob der König Ahasveros Haman, den Sohn Hamedatas, den Agagiter, zu höherer Macht und Würde und setzte ihn über alle Fürsten, die bei ihm waren. |
Zürcher 1931: | NACH diesen Begebenheiten erhob König Ahasveros Haman, den Sohn Hamedathas, den Agagiter, zu höherer Stellung und Würde und verlieh ihm den Vorrang vor allen Fürsten in seiner Umgebung. |
Luther 1912: | Nach diesen Geschichten machte der König Ahasveros Haman groß, den Sohn Hammedathas, den Agagiter, und erhöhte ihn und setzte seinen Stuhl über alle Fürsten, die bei ihm waren. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nach diesen Begebenheiten machte der König Achaschwerosch den Haman Sohn Hammedatas, den Agagiter, groß, er erhob ihn und setzte seinen Stuhl über alle die Obern, die um ihn waren, |
Tur-Sinai 1954: | Nach diesen Begebenheiten machte der König Ahaschwerosch Haman, den Sohn Hammedatas, den Agagäer, groß und hoch und setzte seinen Stuhl über alle Obersten, die um ihn waren. |
Luther 1545 (Original): | Nach diesen Geschichten machte der könig Ahasueros, Haman gros, den son Medatha den Agagiter, vnd erhöhet jn, vnd setzt seinen stuel vber alle Fürsten, die bey jm waren. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Nach diesen Geschichten machte der König Ahasveros Haman groß, den Sohn Medathas, den Agagiter, und erhöhete ihn und setzte seinen Stuhl über alle Fürsten, die bei ihm waren. |
NeÜ 2024: | Der Anschlag gegen die Juden: Einige Zeit später erhob König Xerxes Haman Ben-Hammedata aus Agag (In einer Inschrift Sargons wird "Agag" als ein Bezirk im persischen Weltreich erwähnt.) zu höchsten Ehren und Würden. Er gab ihm einen Rang über allen anderen Fürsten in seiner Umgebung. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nach diesen Dingen machte der König Ahasveros Haman, den Sohn Hammedatas, den Agagiter, groß. Und er erhob ihn und setzte seinen Thron über alle Fürsten, die bei ihm waren. -Parallelstelle(n): Esther 5, 11; Agag. 4. Mose 24, 7; 1. Samuel 15, 8; 2. Mose 17, 8-16; 5. Mose 25, 19 |
English Standard Version 2001: | After these things King Ahasuerus promoted Haman the Agagite, the son of Hammedatha, and advanced him and set his throne above all the officials who were with him. |
King James Version 1611: | After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that [were] with him. |
Westminster Leningrad Codex: | אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה גִּדַּל הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ אֶת הָמָן בֶּֽן הַמְּדָתָא הָאֲגָגִי וַֽיְנַשְּׂאֵהוּ וַיָּשֶׂם אֶת כִּסְאוֹ מֵעַל כָּל הַשָּׂרִים אֲשֶׁר אִתּֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 1: Nach diesen Begebenheiten. Irgendwann zwischen dem siebten (2, 16) und zwölftem Jahr (3, 7) der Herrschaft des Königs. Haman … den Agatiter. S. Einleitung: Historische und lehrmäßige Themen. |