Psalm 33, 15

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 33, Vers: 15

Psalm 33, 14
Psalm 33, 16

Luther 1984:Er -a-lenkt ihnen allen das Herz, / er gibt acht auf alle ihre Werke. / -a) Sprüche 21, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):er, der allen ihr Herz gestaltet, / der acht hat auf all ihr Tun.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:er, der ihnen allesamt das Herz gebildet hat, / achtet auf alle ihre Werke-a-. / -a) Jeremia 16, 17; Hebräer 4, 13; Offenbarung 2, 2.
Schlachter 1952:er, der ihrer aller Herz gebildet hat, / bemerkt auch alle ihre Werke. /
Schlachter 2000 (05.2003):Er, der ihnen allen das Herz gebildet hat, er gibt auch acht auf alle ihre Werke.
Zürcher 1931:er, der aller Herzen gebildet, / der achthat auf all ihre Werke. /
Luther 1912:Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.
Buber-Rosenzweig 1929:der ihr Herz bildet zumal, der unterscheidet all ihre Gemächte.
Tur-Sinai 1954:Der schuf ihr Herz mitsammen / der merkt auf all ihr Tun. /
Luther 1545 (Original):Er lencket jnen allen das Hertz, Er mercket auff alle jre werck. -[Lencket] Das ist, Was sie gedencken, das lencket vnd wendet er wie er wil.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er lenket ihnen allen das Herz, er merket auf alle ihre Werke.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er hat sie ja alle erschaffen, eines jeden Herz; er achtet auf alles, was sie tun.
NeÜ 2024:Er hat ihnen allen ein Herz geformt, / er achtet auf alles, was sie auch tun.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er formt ihnen allen das Herz, hat acht auf all ihr Tun.
-Parallelstelle(n): formt Sacharja 12, 1; acht 2. Chronik 16, 9; Hiob 34, 21; Jeremia 16, 17
English Standard Version 2001:he who fashions the hearts of them all and observes all their deeds.
King James Version 1611:He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
Westminster Leningrad Codex:הַיֹּצֵר יַחַד לִבָּם הַמֵּבִין אֶל כָּל מַעֲשֵׂיהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:33, 1: Dieser Psalm ist ein allgemeines Loblied. Seine zwei Hauptthemen sind: 1.) Jahwe ist der Herr über die Natur, und 2.) Er ist der Herr über die Geschichte. Im biblischen Denken sind diese Bereiche stets miteinander verbunden; der Schöpfer herrscht souverän über seine ganze Schöpfung, über alle Kreaturen zu aller Zeit. I. Ein Vorspiel des Lobes (33, 1-3) II. Die Erklärung des Lobes (33, 4.5) A. Die souveräne Macht des Herrn in der Naturgeschichte (33, 4) B. Die souveräne Vorsehung des Herrn über die Menschheitsgeschichte (33, 5) III. Die Reaktion des Lobes (33, 6-19) A. Die souveräne Macht des Schöpfers (33, 6-9) B. Die souveräne Vorsehung des Schöpfers (33, 10-19) IV. Ein abschließendes Gebet (33, 20-22) 33, 1 ziemt. Das bedeutet, dass es angemessen, passend und schicklich ist, ihn zu loben. Zur Schicklichkeit von Lobpreis vgl. Psalm 147, 1.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 33, 15
Sermon-Online