Psalm 35, 17

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 35, Vers: 17

Psalm 35, 16
Psalm 35, 18

Luther 1984:Herr, wie lange willst du zusehen? / Errette doch meine Seele vor ihrem Unheil, mein Leben vor den jungen Löwen! /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):O Allherr, wie lange noch willst du's ansehn? / Entreiß meine Seele ihren Lügenreden-1-, / mein Leben-2- den jungen Löwen! / -1) o: Verwüstungen. 2) eig: mein einziges Gut = Seele, Leben (vgl. Psalm 22, 21).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Herr, wie lange willst du zusehen-a-? / Stell mein Leben wieder her aus ihren Verwüstungen, / aus (der Gewalt der) Junglöwen mein einziges (Gut)-b-. / -a) Habakuk 1, 13. b) Psalm 22, 21.
Schlachter 1952:O Herr, wie lange willst du zusehen? / Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, / meine einsame von den Löwen! /
Schlachter 2000 (05.2003):O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
Zürcher 1931:Herr, wie lange willst du zusehen? / Errette meine Seele vor den Brüllern, / vor den Jungleuen mein Leben. / -Psalm 22, 21.
Luther 1912:Herr, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und a) meine einsame von den jungen Löwen! - a) Psalm 22, 21.
Buber-Rosenzweig 1929:Mein Herr, wie lang siehst du es an?! Wiederkehren laß meine Seele von ihren Verheerungen, von den Leun meine Einzige!
Tur-Sinai 1954:Wie lange, Herr, siehst du es an? / Bring wieder meine Seel aus ihrem Arg / von Bestien meine Einzige. /
Luther 1545 (Original):HERR wie lange wiltu zusehen? Errette doch meine Seele aus jrem Getümel, Vnd meine Einsame von den jungen Lewen.
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Löwen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Herr, wie lange willst du dir das ansehen? Ich habe nun schon viel Schlimmes von ihnen hinnehmen müssen - rette mich aus der Gewalt dieser gefährlichen Löwen!
NeÜ 2024:Herr, wie lange siehst du dir das an? / Bring mein Leben aus dieser Verwüstung zurück, / von diesen Löwen mein einziges Gut.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):‹Mein› Herr, wie lange willst du zusehen? Lass von ihren Verheerungen wiederkehren meine Seele, von den Junglöwen meine einzige(a)!
-Fussnote(n): (a) o.: einsame
-Parallelstelle(n): lange Psalm 13, 2; Habakuk 1, 2.13; Junglöw. Psalm 7, 2.3; Psalm 22, 21.22
English Standard Version 2001:How long, O Lord, will you look on? Rescue me from their destruction, my precious life from the lions!
King James Version 1611:Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Westminster Leningrad Codex:אֲדֹנָי כַּמָּה תִּרְאֶה הָשִׁיבָה נַפְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶם מִכְּפִירִים יְחִידָתִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:35, 1: Psalm 35 ist in seiner Form eine persönliche Wehklage. Sein Kontext buchstäblicher und rechtlicher Kriegsführung beschreibt das Szenario, dass der theokratische König angeklagt und in Kürze von einer ausländischen Macht angegriffen wird, mit der er zuvor einen Bund geschlossen hatte. David trägt dem göttlichen Richter seinen »Fall« vor und bewegt sich dabei von der Klage über die Situation zu Gebet wegen dieser Lage und schließlich, als der Herr zu Recht auf die Situation reagiert, zu Lobpreis für Gottes gerechtes Eingreifen. Somit vermitteln in Psalm 35 drei Zyklen von Empörung und Erwartung die Gebete des Psalmisten über seine Widersacher zu Gott. I. Erster Zyklus: die Angriffe, die er erfuhr (35, 1-10) II. Zweiter Zyklus: der Bundesbruch, den er erlebte (35, 11-18) A. Er betet, dass Gott die Sache prüfen möge (35, 11-16) B. Er betet, dass Gott unverzüglich handeln möge (35, 17) C. Er verspricht Lobpreis (35, 18) III. Dritter Zyklus: der Spott, den er erwartete (35, 19-28) A. Er betet für Gericht über sie (35, 19-21) B. Er betet um Gerechtigkeit für sich selbst (35, 22-26) C. Er verspricht Lobpreis (35, 27.28) 35, 1 führe meine Sache … streite. Das erste freimütige Gebetsanliegen erbittet den rechtlichen Beistand Gottes (vgl. Sprüche 25, 8.9; Jesaja 3, 13), während das zweite den göttlichen Kämpfer bittet, die Kämpfe des Psalmisten für ihn zu kämpfen (z.B. 2. Mose 15, 3; 5. Mose 32, 41ff.).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 35, 17
Sermon-Online