Psalm 40, 8

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 40, Vers: 8

Psalm 40, 7
Psalm 40, 9

Luther 1984:Da sprach ich: Siehe, ich komme; / im Buch ist von mir geschrieben: /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da hab' ich gesagt: «Siehe, hier bin ich! / In der Rolle des Buches, da steht für mich geschrieben: /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sprach ich: Siehe, ich komme; / in der Rolle des Buches steht über mich -1-geschrieben-a-. / -1) s. Anm. 1-1 zu V. 9. a) Lukas 24, 44;. Johannes 5, 46.
Schlachter 1952:Da sprach ich: Siehe, ich bin gekommen, / in der Buchrolle steht von mir geschrieben-1-; / -1) o: ist es mir vorgeschrieben.++
Zürcher 1931:Da sprach ich: Siehe, hier bin ich, / in der Schriftrolle steht, was ich tun muss. /
Luther 1912:Da sprach ich: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben.
Buber-Rosenzweig 1929:Nun spreche ich: Da komme ich mit der Rolle eines Buchs, auf mir ists geschrieben:
Tur-Sinai 1954:Da sprach ich: ,Sieh, ich bin gekommen!' - Ists in des Buches Rolle ja von mir verschrieben. -
Luther 1545 (Original):Da sprach ich, Sihe, Ich kome, Im Buch ist von mir geschrieben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprach ich: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben.
NeÜ 2016:Nun sage ich: Da komme ich! / Denn das steht in deinem Buch über mich.
Jantzen/Jettel 2016:Dann sagte ich: „Siehe! Ich komme 1). In der Rolle des Buches ist über mich geschrieben; a)
1) o.: bin gekommen; nach Hebräer 10, 5 .6 .7 beziehen sich die V. 7-9 auf den Messias
a) Hebräer 10, 7; Lukas 24, 44*; Johannes 5, 39 .46 .47
English Standard Version 2001:Then I said, Behold, I have come; in the scroll of the book it is written of me:
King James Version 1611:Then said I, Lo, I come: in the volume of the book [it is] written of me,