Luther 1984: | sie -a-versuchten Gott in ihrem Herzen, / -b-als sie Speise forderten für ihr Gelüste, / -a) 2. Mose 16, 3. b) 4. Mose 11, 4. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ja, sie versuchten Gott in ihren Herzen, / indem sie Speise verlangten für ihr Gelüst, / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie versuchten Gott in ihrem Herzen-a-, / indem sie Speise forderten für ihr Gelüste-b-. / -a) Psalm 106, 14; 2. Mose 17, 7. b) 4. Mose 11, 4-6. |
Schlachter 1952: | Und sie versuchten Gott in ihrem Herzen, / indem sie Speise forderten nach ihrem Gelüste. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie versuchten Gott in ihrem Herzen, indem sie Speise forderten für ihr Gelüste. |
Zürcher 1931: | sie versuchten Gott in ihrem Herzen, / Speise verlangend nach ihrem Gelüste. / -2. Mose 16, 3; 4. Mose 11, 4. |
Luther 1912: | und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen, - 2. Mose 16, 3; 4. Mose 11, 4. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie prüften die Gottheit in ihrem Herzen, ihrer Seele Atzung erheischend, |
Tur-Sinai 1954: | versuchten Gott in ihrem Herzen / als Speise sie verlangten für ihr Lüsten / |
Luther 1545 (Original): | Vnd versuchten Gott in jrem hertzen, Das sie Speise fodderten fur jre Seelen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen; |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ganz bewusst stellten sie Gott auf die Probeund forderten von ihm die Speise, nach der sie Verlangen hatten. |
NeÜ 2024: | Sie forderten Gott heraus / und verlangten Speise nach ihrem Geschmack. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sie versuchten den Starken(a) in ihren Herzen und forderten Speise für ihre Gelüste. -Fussnote(n): (a) heb. El -Parallelstelle(n): versucht. Psalm 78, 41; Psalm 95, 9; 2. Mose 17, 7; 5. Mose 6, 16; 1. Korinther 10, 9; Gelüste Psalm 106, 14; 4. Mose 11, 4; 1. Korinther 10, 6; Jakobus 4, 3 |
English Standard Version 2001: | They tested God in their heart by demanding the food they craved. |
King James Version 1611: | And they tempted God in their heart by asking meat for their lust. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְנַסּוּ אֵל בִּלְבָבָם לִֽשְׁאָל אֹכֶל לְנַפְשָֽׁם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9) |