Psalm 103, 4

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 103, Vers: 4

Psalm 103, 3
Psalm 103, 5

Luther 1984:der dein Leben vom Verderben erlöst, / der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit, /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):der dein Leben erlöst vom Verderben-1-, / der dich krönt mit Gnade und Erbarmen; / -1) o: Tode; w: vom Grabe; o: von der Grube.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der dein Leben erlöst aus der Grube-a-, / der dich krönt mit Gnade und Erbarmen-b-. / -a) Hiob 33, 28; Jesaja 38, 17. b) Jesaja 54, 8.
Schlachter 1952:der dein Leben vom Verderben erlöst, / der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit; /
Zürcher 1931:der dein Leben vom Verderben erlöst, / der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit, /
Luther 1912:der dein Leben vom Verderben erlöst, der a) dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit, - a) Psalm 5, 13.
Buber-Rosenzweig 1929:der dein Leben aus der Grube erkauft, der mit Huld und Erbarmen dich krönt,
Tur-Sinai 1954:erlöst dein Leben von der Grube / mit Liebe und Erbarmen dich umkränzt. /
Luther 1545 (Original):Der dein Leben vom verderben erlöset, Der dich krönet mit Gnade vnd Barmhertzigkeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):der dein Leben vom Verderben erlöset, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,
NeÜ 2016:der dein Leben vom Verderben erlöst, / dich mit Liebe und Erbarmen bedeckt,
Jantzen/Jettel 2016:der dein Leben erlöst aus der Grube, der dich krönt mit Freundlichkeit 1)* und Erbarmungen 2), a)
1) ‹und Gnade›
2) o.: und Erweisungen der Barmherzigkeit
a) Psalm 16, 10; 49, 16; 56, 14; Hiob 33, 28; Jesaja 38, 17; Psalm 5, 13
English Standard Version 2001:who redeems your life from the pit, who crowns you with steadfast love and mercy,
King James Version 1611:Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;