Hiob 33, 28

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 33, Vers: 28

Hiob 33, 27
Hiob 33, 29

Luther 1984:Gott hat mich erlöst, daß ich nicht hinfahre zu den Toten, sondern mein Leben das Licht sieht.»
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Erlöst hat (Gott) meine Seele, daß sie nicht in die Grube-1- gefahren ist, und mein Leben erfreut sich am Anblick des Lichts!'» -1) o: Unterwelt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er hat meine Seele erlöst vor dem Abstieg in die Grube-a-, und mein Leben darf das Licht schauen-b-. -a) Psalm 103, 4. b) Psalm 56, 14.
Schlachter 1952:er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, so daß mein Leben das Licht wieder sieht!
Zürcher 1931:Er hat mein Leben bewahrt vor der Grube, / und meine Seele schaut mit Lust das Licht.» /
Luther 1912:Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.« - Hiob 33, 18.
Buber-Rosenzweig 1929:Er hat meine Seele von der Fahrt in die Grube erkauft, ins Licht darf mein Lebensgeist sehn.'
Tur-Sinai 1954:So löst er seine Seele von der Todesfahrt / sein Leben weidet sich am Licht. /
Luther 1545 (Original):Er hat meine Seele erlöset, das sie nicht füre ins verderben, sondern mein leben das liecht sehe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er hat meine Seele erlöset, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.
NeÜ 2016:Er hat mich erlöst vor dem Abstieg ins Grab, / und mein Leben schaut das Licht.'
Jantzen/Jettel 2016:Er hat meine Seele erlöst dass sie nicht in die Grube fahre, und mein Leben schaut das Licht. a)
a) Hiob 33, 22 .24 .30; Psalm 56, 14; 116, 8; Jesaja 38, 17
English Standard Version 2001:He has redeemed my soul from going down into the pit, and my life shall look upon the light.'
King James Version 1611:He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.