Psalm 103, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 103, Vers: 5

Psalm 103, 4
Psalm 103, 6

Luther 1984:der deinen Mund fröhlich macht, / und du wieder jung wirst -a-wie ein Adler. -a) Jesaja 40, 31.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):der dein Alter-1- mit guten Gaben sättigt, / daß, dem Adler gleich, sich erneut deine Jugend. -1) aÜs: deine Seele, dein Herz, dein Verlangen, dein Leben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der mit Gutem sättigt dein Leben-1-. / Deine Jugend erneuert sich wie bei einem Adler-a-. / -1) so mit leichter Änd. des MasT.; MasT. w: «deine Zierde». a) Jesaja 40, 31.
Schlachter 1952:der dein Alter mit Gutem sättigt, / daß du wieder jung wirst wie ein Adler. /
Zürcher 1931:der mit Gutem dein Verlangen stillt, / dass deine Jugend sich erneuert gleich dem Adler. / -Jesaja 40, 31.
Luther 1912:der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst a) wie ein Adler. - a) Jesaja 40, 31.
Buber-Rosenzweig 1929:der deine Reife sättigt mit Gutem, daß sich wie des Adlers deine Jugend erneut!
Tur-Sinai 1954:Der sättigte mit Gutem deine Lust / daß gleich dem Laubabfall du deine Jugend neust. /
Luther 1545 (Original):Der deinen Mund frölich machet, Vnd du wider Jung wirst, wie ein Adeler.
Luther 1545 (hochdeutsch):der deinen Mund fröhlich machet, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
NeÜ 2016:der mit Gutem dein Alter sättigt / und wie beim Adler dein Jungsein wieder erschafft (Der Adler diente sprichwörtlich als Symbol für Vitalität und Freiheit. Vielleicht ist dabei auch an die Mauser gedacht, die jährliche auffällige Erneuerung des Gefieders.).
Jantzen/Jettel 2016:der mit Gutem sättigt deine Zierde 1), dass sich deine Jugend erneuert wie die des Adlers 2). a)
1) o.: deinen Schmuck; deine Zier [des Alters]; gemeint ist vermutlich: dein graues Haar; metaphorisch für: dein Alter; vgl. Sprüche 20, 29
2) Die jährliche Erneuerung des Adlergefieders ist hier als Bild der Verjüngung durch Gnade gebraucht
a) Psalm 34, 11; 65, 5; 90, 14; 104, 28; 107, 9; 1. Timotheus 6, 17; Sprüche 20, 29; Jesaja 40, 31; 2. Korinther 4, 16
English Standard Version 2001:who satisfies you with good so that your youth is renewed like the eagle's.
King James Version 1611:Who satisfieth thy mouth with good [things; so that] thy youth is renewed like the eagle's.