Luther 1984: | Ich halte an deinen Mahnungen fest; / HERR, laß mich nicht zuschanden werden! / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ich halte fest an deinen Zeugnissen: / HErr, laß mich nicht zuschanden werden! / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ich halte an deinen Zeugnissen fest. / HERR, laß mich nicht beschämt werden-a-! / -a) V. 6. |
Schlachter 1952: | HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; / laß mich nicht zuschanden werden! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich halte fest an deinen Zeugnissen; HERR, lass mich nicht zuschanden werden! |
Zürcher 1931: | Ich halte fest an deinen Vorschriften; / o Herr, lass mich nicht zuschanden werden! / |
Luther 1912: | Ich hange an deinen Zeugnissen; Herr, laß mich nicht zu Schanden werden! |
Buber-Rosenzweig 1929: | An deinen Zeugnissen hafte ich - DU, beschäme mich nimmer! |
Tur-Sinai 1954: | Ich halte mich an deine Mahnungen / laß, Ewiger, mich nicht zuschanden werden! / |
Luther 1545 (Original): | Ich hange an deinen Zeugnissen, HERR las mich nicht zu schanden werden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ich halte fest an dem, was du bezeugst, Herr, lass mich nicht in Schande enden. |
NeÜ 2024: | An deinen Anordnungen halte ich fest. / Jahwe, beschäme mich nicht! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | An deinen Zeugnissen, Jahweh, klebe ich(a). Lass mich nicht beschämt werden. -Fussnote(n): (a) und an sie klammere ich mich. -Parallelstelle(n): klebe Psalm 63, 9; 5. Mose 11, 22; 5. Mose 30, 20; Josua 22, 5; beschämt Psalm 119, 6.80.116 |
English Standard Version 2001: | I cling to your testimonies, O LORD; let me not be put to shame! |
King James Version 1611: | I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame. |
Westminster Leningrad Codex: | דָּבַקְתִּי בְעֵֽדְוֺתֶיךָ יְהוָה אַל תְּבִישֵֽׁנִי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster. |